« »
إِن تَسْتَفْتِحُوا۟ فَقَدْ جَآءَكُمُ ٱلْفَتْحُ وَإِن تَنتَهُوا۟ فَهُوَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ وَإِن تَعُودُوا۟ نَعُدْ وَلَن تُغْنِىَ عَنكُمْ فِئَتُكُمْ شَيْـًۭٔا وَلَوْ كَثُرَتْ وَأَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُؤْمِنِينَ
In tastaftihoo faqad jaakumu alfathu wain tantahoo fahuwa khayrun lakum wain taAAoodoo naAAud walan tughniya AAankum fiatukum shayan walaw kathurat waanna Allaha maAAa almumineena
Wenn ihr nach einer Entscheidung sucht, so ist nunmehr die Entscheidung zu euch gekommen. Und wenn ihr aufhört, so ist es besser für euch. Aber wenn ihr (dazu) zurückkehrt, kehren Wir (auch) zurück. Und eure Schar wird euch nichts nützen, auch wenn sie zahlreich sein sollte. Und (wisset,) daß Allah mit den Gläubigen ist!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 إِن in Falls
2 تَسۡتَفۡتِحُواْ tastaftihu ihr um Sieg bittet, فتح
3 فَقَدۡ faqad dann sicherlich
4 جَآءَكُمُ jaakumu kam zu euch جيا
5 ٱلۡفَتۡحُۖ al-fathu der Sieg. فتح
6 وَإِن wa-in Und falls
7 تَنتَهُواْ tantahu ihr aufhört, نهي
8 فَهُوَ fahuwa dann (ist) es
9 خَيۡرٞ khayrun besser خير
10 لَّكُمۡۖ lakum für euch.
11 وَإِن wa-in Aber falls
12 تَعُودُواْ ta'udu ihr zurückkehrt, عود
13 نَعُدۡ na'ud kehren wir zurück عود
14 وَلَن walan und nicht wird
15 تُغۡنِيَ tugh'niya nützen غني
16 عَنكُمۡ ankum euch
17 فِئَتُكُمۡ fi-atukum eure Schar فاي
18 شَيۡـٔٗا shayan etwas, شيا
19 وَلَوۡ walaw auch wenn
20 كَثُرَتۡ kathurat sie zahlreich sein sollte. كثر
21 وَأَنَّ wa-anna Und (wisst,) dass
22 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
23 مَعَ ma'a (ist) mit
24 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina den Gläubigen. امن