إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرُ مَن يَخْشَىٰهَا
Innama anta munthiru man yakhshaha
Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
Wörter
Übersetzungen
Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Du bist doch nur ein Warner für denjenigen, der vor ihr Ehrfurcht hat.
Amir Zaidan
|
Du hast nur die zu warnen, die sie fürchten.
Adel Theodor Khoury
|
Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Du hast nur diejenigen (davor) zu warnen, die (geneigt sind) sich vor ihr (zu) fürchten.
Rudi Paret
|
Du hast nur den zu warnen, der sich vor ihr fürchten soll.
Al-Azhar Universität
|
und du bist nur ein Prediger, der sie fürchtet.
Lion Ullmann (1865)
|
Du bist nur ein Warner für den, der die Stunde fürchtet.
Max Henning
|
Übersetzungen
Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Du bist nur ein Überbringer von Warnungen für jemanden, der sie fürchtet.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Du bist doch nur ein Warner für denjenigen, der vor ihr Ehrfurcht hat.
Amir Zaidan
|
Du hast nur die zu warnen, die sie fürchten.
Adel Theodor Khoury
|
Du bist nur ein Warner für den, der sie fürchtet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Du hast nur diejenigen (davor) zu warnen, die (geneigt sind) sich vor ihr (zu) fürchten.
Rudi Paret
|
Du hast nur den zu warnen, der sich vor ihr fürchten soll.
Al-Azhar Universität
|
und du bist nur ein Prediger, der sie fürchtet.
Lion Ullmann (1865)
|
Du bist nur ein Warner für den, der die Stunde fürchtet.
Max Henning
|