« »
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ وَنَهَى ٱلنَّفْسَ عَنِ ٱلْهَوَىٰ
Waama man khafa maqama rabbihi wanaha alnnafsa AAani alhawa
Was aber jemanden angeht, der den Stand seines Herrn gefürchtet und seiner Seele die (bösen) Neigungen untersagt hat,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَأَمَّا wa-amma Und was angeht
2 مَنۡ man (jemanden), der
3 خَافَ khafa gefürchtet hat خوف
4 مَقَامَ maqama den Stand قوم
5 رَبِّهِۦ rabbihi seines Herrn ربب
6 وَنَهَى wanaha und abhielt نهي
7 ٱلنَّفۡسَ al-nafsa die (eigene) Seele نفس
8 عَنِ ani von
9 ٱلۡهَوَى al-hawa den (bösen) Neigungen هوي