فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba waAAasa
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
Wörter
Übersetzungen
Er aber leugnete und blieb ungehorsam.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
So leugnete er ab und widersetzte sich,
Amir Zaidan
|
Er aber erklärte (es) für Lüge und war ungehorsam.
Adel Theodor Khoury
|
Er aber leugnete und blieb ungehorsam,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Aber Pharao erklärte (es) für Lüge und war widerspenstig.
Rudi Paret
|
Doch er bezichtigte Moses der Lüge und widersetzte sich seinem Aufruf.
Al-Azhar Universität
|
dennoch beschuldigte er ihn, den Mose, des Betrugs und empörte sich wider Gott.
Lion Ullmann (1865)
|
doch erklärte er ihn für einen Lügner und war widerspenstig.
Max Henning
|
Übersetzungen
Er aber leugnete und blieb ungehorsam.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Er aber erklärte (es) für Lüge und widersetzte sich.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
So leugnete er ab und widersetzte sich,
Amir Zaidan
|
Er aber erklärte (es) für Lüge und war ungehorsam.
Adel Theodor Khoury
|
Er aber leugnete und blieb ungehorsam,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Aber Pharao erklärte (es) für Lüge und war widerspenstig.
Rudi Paret
|
Doch er bezichtigte Moses der Lüge und widersetzte sich seinem Aufruf.
Al-Azhar Universität
|
dennoch beschuldigte er ihn, den Mose, des Betrugs und empörte sich wider Gott.
Lion Ullmann (1865)
|
doch erklärte er ihn für einen Lügner und war widerspenstig.
Max Henning
|