وَكُلَّ شَىْءٍ أَحْصَيْنَٰهُ كِتَٰبًۭا
Wakulla shayin ahsaynahu kitaban
Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.
Wörter
Übersetzungen
Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und alles erfaßten WIR detailliert in einem Register.
Amir Zaidan
|
Alles haben Wir in einem Buch erfaßt.
Adel Theodor Khoury
|
Und jegliches Ding haben Wir in einem Buche aufgezeichnet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Alles haben wir in einer Schrift aufgezählt.
Rudi Paret
|
und Wir haben alles genau im Buch erfaßt.
Al-Azhar Universität
|
Doch wir haben alles berechnet und aufgeschrieben.
Lion Ullmann (1865)
|
doch wir schrieben alles auf in ein Buch.
Max Henning
|
Übersetzungen
Und alle Dinge haben Wir restlos niedergeschrieben.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Doch alles haben Wir schriftlich erfaßt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und alles erfaßten WIR detailliert in einem Register.
Amir Zaidan
|
Alles haben Wir in einem Buch erfaßt.
Adel Theodor Khoury
|
Und jegliches Ding haben Wir in einem Buche aufgezeichnet.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Alles haben wir in einer Schrift aufgezählt.
Rudi Paret
|
und Wir haben alles genau im Buch erfaßt.
Al-Azhar Universität
|
Doch wir haben alles berechnet und aufgeschrieben.
Lion Ullmann (1865)
|
doch wir schrieben alles auf in ein Buch.
Max Henning
|