إِنَّمَا تُوعَدُونَ لَوَٰقِعٌۭ
Innama tooAAadoona lawaqiAAun
Gewiß, was euch versprochen wird, wird sicher hereinbrechen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّمَا | innama | Gewiss, was | |
2 | تُوعَدُونَ | tu'aduna | euch versprochen wird | وعد |
3 | لَوَقِعٞ | lawaqi'un | wird sicher hereinbrechen | وقع |
Übersetzungen
Wahrlich, was euch verheißen wird, wird bestimmt in Erfüllung gehen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gewiß, was euch versprochen wird, wird sicher hereinbrechen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, das, was euch angedroht wird, wird sich doch ereignen.
Amir Zaidan
|
Was euch angedroht wird, wird gewiß eintreffen.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, was euch verheißen ward, muß sich erfüllen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Was euch angedroht wird, wird bestimmt (über euch) kommen.
Rudi Paret
|
Das euch Angedrohte wird gewiß eintreffen.
Al-Azhar Universität
|
das, was euch angedroht ist, wird eintreffen.
Lion Ullmann (1865)
|
Was euch angedroht wird, wahrlich, es trifft ein.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّمَا | innama | Gewiss, was | |
2 | تُوعَدُونَ | tu'aduna | euch versprochen wird | وعد |
3 | لَوَقِعٞ | lawaqi'un | wird sicher hereinbrechen | وقع |
Übersetzungen
Wahrlich, was euch verheißen wird, wird bestimmt in Erfüllung gehen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Gewiß, was euch versprochen wird, wird sicher hereinbrechen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, das, was euch angedroht wird, wird sich doch ereignen.
Amir Zaidan
|
Was euch angedroht wird, wird gewiß eintreffen.
Adel Theodor Khoury
|
Wahrlich, was euch verheißen ward, muß sich erfüllen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Was euch angedroht wird, wird bestimmt (über euch) kommen.
Rudi Paret
|
Das euch Angedrohte wird gewiß eintreffen.
Al-Azhar Universität
|
das, was euch angedroht ist, wird eintreffen.
Lion Ullmann (1865)
|
Was euch angedroht wird, wahrlich, es trifft ein.
Max Henning
|