وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسْكِينًۭا وَيَتِيمًۭا وَأَسِيرًا
WayutAAimona alttaAAama AAala hubbihi miskeenan wayateeman waaseeran
und sie geben - obwohl man sie liebt - Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen:
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيُطۡعِمُونَ | wayut'imuna | und sie geben zu essen | طعم |
2 | ٱلطَّعَامَ | al-ta'ama | die Speise | طعم |
3 | عَلَى | ala | obwohl | |
4 | حُبِّهِۦ | hubbihi | man sie liebt | حبب |
5 | مِسۡكِينٗا | mis'kinan | einem Armen | سكن |
6 | وَيَتِيمٗا | wayatiman | einer Waisen | يتم |
7 | وَأَسِيرًا | wa-asiran | und einem Gefangenen | اسر |
Übersetzungen
Und sie geben Speise und mag sie ihnen (auch) noch so lieb sein dem Armen, der Waise und dem Gefangenen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und sie geben - obwohl man sie liebt - Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen:
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sie speisen die Speise trotz Liebe ihr gegenüber den Armen, den Waisen und den Gefangengehaltenen:
Amir Zaidan
|
Und sie geben, aus Liebe zu Ihm, Speise zu essen dem Bedürftigen, der Waise und dem Gefangenen:
Adel Theodor Khoury
|
Und sie geben Speise, aus Liebe zu Ihm, dem Armen, der Waise und dem Gefangenen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und gaben (hin und wieder) einem Armen, einer Waise oder einem Gefangenen etwas - mochte es ihnen noch so lieb (und für den eigenen Verbrauch erwünscht) sein - zu essen
Rudi Paret
|
Sie geben ihr Essen (das sie selbst gern gegessen hätten) einem Bedürftigen, einer Waise und einem Kriegsgefangenen, und sie sagen dabei:
Al-Azhar Universität
|
und speisen aus Liebe zu Gott den Armen, Waisen und Gefangenen,
Lion Ullmann (1865)
|
und die mit Speise, aus Liebe zu ihm, den Armen und die Waise und den Gefangenen speisen:
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَيُطۡعِمُونَ | wayut'imuna | und sie geben zu essen | طعم |
2 | ٱلطَّعَامَ | al-ta'ama | die Speise | طعم |
3 | عَلَى | ala | obwohl | |
4 | حُبِّهِۦ | hubbihi | man sie liebt | حبب |
5 | مِسۡكِينٗا | mis'kinan | einem Armen | سكن |
6 | وَيَتِيمٗا | wayatiman | einer Waisen | يتم |
7 | وَأَسِيرًا | wa-asiran | und einem Gefangenen | اسر |
Übersetzungen
Und sie geben Speise und mag sie ihnen (auch) noch so lieb sein dem Armen, der Waise und dem Gefangenen
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und sie geben - obwohl man sie liebt - Speise zu essen einem Armen, einer Waisen und einem Gefangenen:
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sie speisen die Speise trotz Liebe ihr gegenüber den Armen, den Waisen und den Gefangengehaltenen:
Amir Zaidan
|
Und sie geben, aus Liebe zu Ihm, Speise zu essen dem Bedürftigen, der Waise und dem Gefangenen:
Adel Theodor Khoury
|
Und sie geben Speise, aus Liebe zu Ihm, dem Armen, der Waise und dem Gefangenen,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
und gaben (hin und wieder) einem Armen, einer Waise oder einem Gefangenen etwas - mochte es ihnen noch so lieb (und für den eigenen Verbrauch erwünscht) sein - zu essen
Rudi Paret
|
Sie geben ihr Essen (das sie selbst gern gegessen hätten) einem Bedürftigen, einer Waise und einem Kriegsgefangenen, und sie sagen dabei:
Al-Azhar Universität
|
und speisen aus Liebe zu Gott den Armen, Waisen und Gefangenen,
Lion Ullmann (1865)
|
und die mit Speise, aus Liebe zu ihm, den Armen und die Waise und den Gefangenen speisen:
Max Henning
|