إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلْعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمْ يَوْمًۭا ثَقِيلًۭا
Inna haolai yuhibboona alAAajilata wayatharoona waraahum yawman thaqeelan
Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Gewiss | |
2 | هَٓؤُلَآءِ | haulai | diese | |
3 | يُحِبُّونَ | yuhibbuna | lieben | حبب |
4 | ٱلۡعَاجِلَةَ | al-'ajilata | das schnell Eintreffende | عجل |
5 | وَيَذَرُونَ | wayadharuna | und lassen | وذر |
6 | وَرَآءَهُمۡ | waraahum | hinter sich | وري |
7 | يَوۡمٗا | yawman | einen Tag | يوم |
8 | ثَقِيلٗا | thaqilan | schwer lastenden | ثقل |
Übersetzungen
Wahrlich, diese lieben das Weltliche und vernachlässigen den Tag, der hinterher auf (ihnen) lastet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, diese lieben das Gegenwärtige und hinter sich lassen sie unbeachtet einen schweren Tag.
Amir Zaidan
|
Diese da lieben das, was schnell eintrifft, und vernachlässigen einen Tag, der schwer lasten wird.
Adel Theodor Khoury
|
Fürwahr, diese lieben das Gegenwärtige und setzen den unvermeidlichen Tag hintan.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die da lieben das (flüchtig) dahineilende (diesseitige Leben) und lassen einen Tag, der schwer (auf den Menschen) lasten wird, (achtlos) hinter sich (als ob er sie nichts anginge).
Rudi Paret
|
Diese Ungläubigen lieben das vergängliche irdische Leben und vernachlässigen den schwerwiegenden Jüngsten Tag.
Al-Azhar Universität
|
Wahrlich, jene Menschen lieben nur das dahineilende Leben, und lassen unbeachtet hinter sich liegen den schweren Tag des Gerichts.
Lion Ullmann (1865)
|
Diese lieben das Vergängliche und lassen hinter sich einen schweren Tag.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Gewiss | |
2 | هَٓؤُلَآءِ | haulai | diese | |
3 | يُحِبُّونَ | yuhibbuna | lieben | حبب |
4 | ٱلۡعَاجِلَةَ | al-'ajilata | das schnell Eintreffende | عجل |
5 | وَيَذَرُونَ | wayadharuna | und lassen | وذر |
6 | وَرَآءَهُمۡ | waraahum | hinter sich | وري |
7 | يَوۡمٗا | yawman | einen Tag | يوم |
8 | ثَقِيلٗا | thaqilan | schwer lastenden | ثقل |
Übersetzungen
Wahrlich, diese lieben das Weltliche und vernachlässigen den Tag, der hinterher auf (ihnen) lastet.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Diese da lieben ja das schnell Eintreffende und lassen hinter sich einen schwer lastenden Tag.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, diese lieben das Gegenwärtige und hinter sich lassen sie unbeachtet einen schweren Tag.
Amir Zaidan
|
Diese da lieben das, was schnell eintrifft, und vernachlässigen einen Tag, der schwer lasten wird.
Adel Theodor Khoury
|
Fürwahr, diese lieben das Gegenwärtige und setzen den unvermeidlichen Tag hintan.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die da lieben das (flüchtig) dahineilende (diesseitige Leben) und lassen einen Tag, der schwer (auf den Menschen) lasten wird, (achtlos) hinter sich (als ob er sie nichts anginge).
Rudi Paret
|
Diese Ungläubigen lieben das vergängliche irdische Leben und vernachlässigen den schwerwiegenden Jüngsten Tag.
Al-Azhar Universität
|
Wahrlich, jene Menschen lieben nur das dahineilende Leben, und lassen unbeachtet hinter sich liegen den schweren Tag des Gerichts.
Lion Ullmann (1865)
|
Diese lieben das Vergängliche und lassen hinter sich einen schweren Tag.
Max Henning
|