وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًۭا مَّنثُورًۭا
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum luluan manthooran
Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞وَيَطُوفُ | wayatufu | Und gehen umher | طوف |
2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | unter ihnen | |
3 | وِلۡدَنٞ | wil'danun | junge Knaben | ولد |
4 | مُّخَلَّدُونَ | mukhalladuna | ewig | خلد |
5 | إِذَا | idha | Wenn | |
6 | رَأَيۡتَهُمۡ | ra-aytahum | du sie siehst | راي |
7 | حَسِبۡتَهُمۡ | hasib'tahum | hältst du sie für | حسب |
8 | لُؤۡلُؤٗا | lu'lu-an | Perlen | لؤلؤ |
9 | مَّنثُورٗا | manthuran | ausgestreute | نثر |
Übersetzungen
Und es werden sie dort ewig junge Knaben bedienen. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und ihnen servieren ewige Dienstjungen, wenn du sie siehst, denkst du, sie wären ausgestreute Perlen.
Amir Zaidan
|
Und unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde. Wenn du sie siehst, meinst du, sie seien ausgestreute Perlen.
Adel Theodor Khoury
|
Und es werden ihnen dort Jünglinge aufwarten, die kein Alter berührt. Wenn du sie siehst, du hältst sie für Perlen, verstreute;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ewig junge Knaben (wildaanun mukhalladuuna) machen unter ihnen die Runde. Wenn du sie siehst, meinst du, sie seien ausgestreute Perlen ( so vollkommen an Gestalt sind sie).
Rudi Paret
|
Unter ihnen werden ewig junge Knaben die Runde machen. Wenn du sie siehst, muten sie wie hingestreute Perlen an.
Al-Azhar Universität
|
Zu ihrer Aufwartung gehen um sie herum ewig blühende Jünglinge; wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen,
Lion Ullmann (1865)
|
und die Runde machen bei ihnen unsterbliche Bedienstete; sähest du sie, du hieltest sie für zerstreute Perlen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ۞وَيَطُوفُ | wayatufu | Und gehen umher | طوف |
2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | unter ihnen | |
3 | وِلۡدَنٞ | wil'danun | junge Knaben | ولد |
4 | مُّخَلَّدُونَ | mukhalladuna | ewig | خلد |
5 | إِذَا | idha | Wenn | |
6 | رَأَيۡتَهُمۡ | ra-aytahum | du sie siehst | راي |
7 | حَسِبۡتَهُمۡ | hasib'tahum | hältst du sie für | حسب |
8 | لُؤۡلُؤٗا | lu'lu-an | Perlen | لؤلؤ |
9 | مَّنثُورٗا | manthuran | ausgestreute | نثر |
Übersetzungen
Und es werden sie dort ewig junge Knaben bedienen. Wenn du sie siehst, hältst du sie für verstreute Perlen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Und unter ihnen gehen ewig junge Knaben umher. Wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und ihnen servieren ewige Dienstjungen, wenn du sie siehst, denkst du, sie wären ausgestreute Perlen.
Amir Zaidan
|
Und unter ihnen machen ewig junge Knaben die Runde. Wenn du sie siehst, meinst du, sie seien ausgestreute Perlen.
Adel Theodor Khoury
|
Und es werden ihnen dort Jünglinge aufwarten, die kein Alter berührt. Wenn du sie siehst, du hältst sie für Perlen, verstreute;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Ewig junge Knaben (wildaanun mukhalladuuna) machen unter ihnen die Runde. Wenn du sie siehst, meinst du, sie seien ausgestreute Perlen ( so vollkommen an Gestalt sind sie).
Rudi Paret
|
Unter ihnen werden ewig junge Knaben die Runde machen. Wenn du sie siehst, muten sie wie hingestreute Perlen an.
Al-Azhar Universität
|
Zu ihrer Aufwartung gehen um sie herum ewig blühende Jünglinge; wenn du sie siehst, hältst du sie für ausgestreute Perlen,
Lion Ullmann (1865)
|
und die Runde machen bei ihnen unsterbliche Bedienstete; sähest du sie, du hieltest sie für zerstreute Perlen.
Max Henning
|