وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوفُهَا تَذْلِيلًۭا
Wadaniyatan AAalayhim thilaluha wathullilat qutoofuha tathleelan
Nahe über ihnen sind seine Schatten, und seine Früchte sind ihnen (zum Pflücken) sehr gefügig gemacht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَدَانِيَةً | wadaniyatan | Und nahe | دنو |
2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | über ihnen (sind) | |
3 | ظِلَلُهَا | zilaluha | seine Schatten | ظلل |
4 | وَذُلِّلَتۡ | wadhullilat | und (ihnen sind) verfügbar gemacht | ذلل |
5 | قُطُوفُهَا | qutufuha | seine Früchte (zum Pflücken) | قطف |
6 | تَذۡلِيلٗا | tadhlilan | gefügig | ذلل |
Übersetzungen
Und seine Schatten werden tief auf sie herabreichen, und seine gebüschelten Früchte machen sich ganz leicht zu greifen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Nahe über ihnen sind seine Schatten, und seine Früchte sind ihnen (zum Pflücken) sehr gefügig gemacht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und nahe sind über ihnen ihre Schatten und ihre Früchte wurden sehr leicht verfügbar gemacht.
Amir Zaidan
|
Seine Schatten hängen über ihnen herab, und seine Früchte sind ihnen sehr leicht erreichbar gemacht.
Adel Theodor Khoury
|
Und seine Schatten werden dicht über ihnen sein, und seine gebüschelten Früchte werden leicht erreichbar gemacht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Schatten des Gartens reichen tief auf sie herab, und seine Früchte sind ganz leicht zu greifen.
Rudi Paret
|
Schatten wird sich nahe über sie breiten, und die Früchte werden leicht erreichbar gemacht.
Al-Azhar Universität
|
Die Schatten dort werden sich nahe über ihnen ausbreiten und die Früchte werden tief herabhängen, damit sie leicht gepflückt werden können.
Lion Ullmann (1865)
|
und nahe über ihnen sind seine Schatten, und nieder hängen über sie ihre Trauben,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَدَانِيَةً | wadaniyatan | Und nahe | دنو |
2 | عَلَيۡهِمۡ | alayhim | über ihnen (sind) | |
3 | ظِلَلُهَا | zilaluha | seine Schatten | ظلل |
4 | وَذُلِّلَتۡ | wadhullilat | und (ihnen sind) verfügbar gemacht | ذلل |
5 | قُطُوفُهَا | qutufuha | seine Früchte (zum Pflücken) | قطف |
6 | تَذۡلِيلٗا | tadhlilan | gefügig | ذلل |
Übersetzungen
Und seine Schatten werden tief auf sie herabreichen, und seine gebüschelten Früchte machen sich ganz leicht zu greifen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Nahe über ihnen sind seine Schatten, und seine Früchte sind ihnen (zum Pflücken) sehr gefügig gemacht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und nahe sind über ihnen ihre Schatten und ihre Früchte wurden sehr leicht verfügbar gemacht.
Amir Zaidan
|
Seine Schatten hängen über ihnen herab, und seine Früchte sind ihnen sehr leicht erreichbar gemacht.
Adel Theodor Khoury
|
Und seine Schatten werden dicht über ihnen sein, und seine gebüschelten Früchte werden leicht erreichbar gemacht.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Die Schatten des Gartens reichen tief auf sie herab, und seine Früchte sind ganz leicht zu greifen.
Rudi Paret
|
Schatten wird sich nahe über sie breiten, und die Früchte werden leicht erreichbar gemacht.
Al-Azhar Universität
|
Die Schatten dort werden sich nahe über ihnen ausbreiten und die Früchte werden tief herabhängen, damit sie leicht gepflückt werden können.
Lion Ullmann (1865)
|
und nahe über ihnen sind seine Schatten, und nieder hängen über sie ihre Trauben,
Max Henning
|