وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wathiyabaka fatahhir
und deine Gewänder, die reinige,
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَثِيَابَكَ | wathiyabaka | und deine Gewänder | ثوب |
2 | فَطَهِّرۡ | fatahhir | reinige | طهر |
Übersetzungen
und reinige deine Kleider
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und deine Gewänder, die reinige,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und deine Kleidung dann mache rituell rein,
Amir Zaidan
|
Und reinige deine Kleider,
Adel Theodor Khoury
|
Dein Herz läutere.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
reinige deine Kleider
Rudi Paret
|
Halte dein Gewand rein!
Al-Azhar Universität
|
und reinige deine Kleider,
Lion Ullmann (1865)
|
und reinige deine Kleider,
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | وَثِيَابَكَ | wathiyabaka | und deine Gewänder | ثوب |
2 | فَطَهِّرۡ | fatahhir | reinige | طهر |
Übersetzungen
und reinige deine Kleider
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
und deine Gewänder, die reinige,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
und deine Kleidung dann mache rituell rein,
Amir Zaidan
|
Und reinige deine Kleider,
Adel Theodor Khoury
|
Dein Herz läutere.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
reinige deine Kleider
Rudi Paret
|
Halte dein Gewand rein!
Al-Azhar Universität
|
und reinige deine Kleider,
Lion Ullmann (1865)
|
und reinige deine Kleider,
Max Henning
|