لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
La tubqee wala tatharu
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
Wörter
Übersetzungen
Sie verschont nichts und läßt nichts übrig
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts aus.
Amir Zaidan
|
Es läßt keinen Rest bestehen, und es läßt nichts übrigbleiben.
Adel Theodor Khoury
|
Es verschont nichts und läßt nichts übrig;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie läßt nicht(s) übrigbleiben und verschont nicht(s) (laa tubqie wa-laa tazaru)
Rudi Paret
|
Es verbrennt alles rest- und spurlos.
Al-Azhar Universität
|
Sie lässt nichts übrig und unverzehrt und nichts entwischen.
Lion Ullmann (1865)
|
Es lässt nicht übrig und es verschont nicht,
Max Henning
|
Übersetzungen
Sie verschont nichts und läßt nichts übrig
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts bestehen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Sie läßt nichts übrig und läßt nichts aus.
Amir Zaidan
|
Es läßt keinen Rest bestehen, und es läßt nichts übrigbleiben.
Adel Theodor Khoury
|
Es verschont nichts und läßt nichts übrig;
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Sie läßt nicht(s) übrigbleiben und verschont nicht(s) (laa tubqie wa-laa tazaru)
Rudi Paret
|
Es verbrennt alles rest- und spurlos.
Al-Azhar Universität
|
Sie lässt nichts übrig und unverzehrt und nichts entwischen.
Lion Ullmann (1865)
|
Es lässt nicht übrig und es verschont nicht,
Max Henning
|