نِّصْفَهُۥٓ أَوِ ٱنقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا
Nisfahu awi onqus minhu qaleelan
ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil
Wörter
Übersetzungen
die Hälfte von ihr, oder verringere sie ein wenig
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil
F. Bubenheim und N. Elyas
|
die Hälfte davon oder verringere davon ein wenig,
Amir Zaidan
|
Die halbe Nacht, oder verringere sie um einen kleinen Teil,
Adel Theodor Khoury
|
Die Hälfte davon, oder verringere es ein wenig,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(oder doch) die halbe Nacht oder etwas weniger (awi nqus minhu qalielan)
Rudi Paret
|
Die Hälfte davon oder etwas weniger,
Al-Azhar Universität
|
Die Hälfte derselben verwende dazu, doch kannst du um ein weniges abkürzen,
Lion Ullmann (1865)
|
Die Hälfte von ihr oder nimm weg ein wenig
Max Henning
|
Übersetzungen
die Hälfte von ihr, oder verringere sie ein wenig
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
ihre Hälfte, oder verringere sie um einen kleinen Teil
F. Bubenheim und N. Elyas
|
die Hälfte davon oder verringere davon ein wenig,
Amir Zaidan
|
Die halbe Nacht, oder verringere sie um einen kleinen Teil,
Adel Theodor Khoury
|
Die Hälfte davon, oder verringere es ein wenig,
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
(oder doch) die halbe Nacht oder etwas weniger (awi nqus minhu qalielan)
Rudi Paret
|
Die Hälfte davon oder etwas weniger,
Al-Azhar Universität
|
Die Hälfte derselben verwende dazu, doch kannst du um ein weniges abkürzen,
Lion Ullmann (1865)
|
Die Hälfte von ihr oder nimm weg ein wenig
Max Henning
|