قُمِ ٱلَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًۭا
Qumi allayla illa qaleelan
steh (zum Gebet) die (ganze) Nacht auf- bis auf einen kleinen Teil,
Wörter
Übersetzungen
Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
steh (zum Gebet) die (ganze) Nacht auf- bis auf einen kleinen Teil,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Vollziehe Qiyam die ganze Nacht außer ein wenig,
Amir Zaidan
|
Steh auf (zum Gebet) die ganze Nacht, bis auf einen kleinen Teil,
Adel Theodor Khoury
|
Erhebe dich und verbringe die Nacht im Gebet, stehend, bis auf ein kleines -
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Verbring die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon.
Rudi Paret
|
Wache die Nacht im Gebet, wenig Zeit ausgenommen!
Al-Azhar Universität
|
stehe auf zum Gebet in der Nacht, mit Ausnahme eines kleinen Teils derselben.
Lion Ullmann (1865)
|
Steh auf zur Nacht bis auf wenige Zeit:
Max Henning
|
Übersetzungen
Verbringe die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
steh (zum Gebet) die (ganze) Nacht auf- bis auf einen kleinen Teil,
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Vollziehe Qiyam die ganze Nacht außer ein wenig,
Amir Zaidan
|
Steh auf (zum Gebet) die ganze Nacht, bis auf einen kleinen Teil,
Adel Theodor Khoury
|
Erhebe dich und verbringe die Nacht im Gebet, stehend, bis auf ein kleines -
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Verbring die Nacht stehend (im Gebet) bis auf wenige Zeit davon.
Rudi Paret
|
Wache die Nacht im Gebet, wenig Zeit ausgenommen!
Al-Azhar Universität
|
stehe auf zum Gebet in der Nacht, mit Ausnahme eines kleinen Teils derselben.
Lion Ullmann (1865)
|
Steh auf zur Nacht bis auf wenige Zeit:
Max Henning
|