« »
وَإِنِّى كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوٓا۟ أَصَٰبِعَهُمْ فِىٓ ءَاذَانِهِمْ وَٱسْتَغْشَوْا۟ ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا۟ وَٱسْتَكْبَرُوا۟ ٱسْتِكْبَارًۭا
Wainnee kullama daAAawtuhum litaghfira lahum jaAAaloo asabiAAahum fee athanihim waistaghshaw thiyabahum waasarroo waistakbaroo istikbaran
Gewiß, jedesmal, wenn ich sie aufrief, damit Du ihnen vergibst, steckten sie ihre Finger in ihre Ohren, überdeckten sich mit ihren Gewändern, verharrten (im Irrtum) und verhielten sich sehr hochmütig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِنِّي wa-inni und gewiss, ich
2 كُلَّمَا kullama jedesmal كلل
3 دَعَوۡتُهُمۡ da'awtuhum sie aufrief دعو
4 لِتَغۡفِرَ litaghfira damit Du vergibst غفر
5 لَهُمۡ lahum ihnen
6 جَعَلُوٓاْ ja'alu steckten sie جعل
7 أَصَبِعَهُمۡ asabi'ahum ihre Finger صبع
8 فِيٓ fi in
9 ءَاذَانِهِمۡ adhanihim ihre Ohren اذن
10 وَٱسۡتَغۡشَوۡاْ wa-is'taghshaw und bedeckten sich غشو
11 ثِيَابَهُمۡ thiyabahum (mit) ihren Gewändern ثوب
12 وَأَصَرُّواْ wa-asarru und verharrten صرر
13 وَٱسۡتَكۡبَرُواْ wa-is'takbaru und waren arrogant كبر
14 ٱسۡتِكۡبَارٗا is'tik'baran (mit) Hochmut كبر