« »
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍۢ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ إِذَا جَآءَ لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Yaghfir lakum min thunoobikum wayuakhkhirkum ila ajalin musamman inna ajala Allahi itha jaa la yuakhkharu law kuntum taAAlamoona
so wird Er euch (etwas) von euren Sünden vergeben und euch auf eine festgesetzte Frist zurückstellen. Gewiß, Allahs Frist, wenn sie kommt, kann nicht zurückgestellt werden, wenn ihr nur wüßtet!"

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَغۡفِرۡ yaghfir (So) wird Er vergeben غفر
2 لَكُم lakum für euch
3 مِّن min von
4 ذُنُوبِكُمۡ dhunubikum euren Sünden ذنب
5 وَيُؤَخِّرۡكُمۡ wayu-akhir'kum und euch Aufschub gewähren اخر
6 إِلَىٓ ila (bis) zu
7 أَجَلٖ ajalin Frist اجل
8 مُّسَمًّىۚ musamman festgesetzte سمو
9 إِنَّ inna wahrlich
10 أَجَلَ ajala (die) Frist اجل
11 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
12 إِذَا idha wenn
13 جَآءَ jaa kommt جيا
14 لَا la (kann) nicht
15 يُؤَخَّرُۚ yu-akharu zurückgestellt werden اخر
16 لَوۡ law wenn
17 كُنتُمۡ kuntum ihr كون
18 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna wüsstet علم