« »
وَقَالَ ٱلْمَلَأُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَوْمِهِۦ لَئِنِ ٱتَّبَعْتُمْ شُعَيْبًا إِنَّكُمْ إِذًۭا لَّخَٰسِرُونَ
Waqala almalao allatheena kafaroo min qawmihi laini ittabaAAtum shuAAayban innakum ithan lakhasiroona
Aber die führende Schar aus seinem Volk, die ungläubig war, sagte: "Wenn ihr Su'aib folgt, dann werdet ihr fürwahr Verlierer sein."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَقَالَ waqala Und sagte قول
2 ٱلۡمَلَأُ al-mala-u die führende Schar, ملا
3 ٱلَّذِينَ alladhina derjenigen, die
4 كَفَرُواْ kafaru unglauben begingen كفر
5 مِن min von
6 قَوۡمِهِۦ qawmihi seinem Volk: قوم
7 لَئِنِ la-ini "Falls
8 ٱتَّبَعۡتُمۡ ittaba'tum ihr folgt تبع
9 شُعَيۡبًا shu'ayban Shu'aib,
10 إِنَّكُمۡ innakum wahrlich, ihr
11 إِذٗا idhan dann
12 لَّخَسِرُونَ lakhasiruna (werdet) sicherlich Verlierer." خسر