« »
يَٰبَنِىٓ ءَادَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌۭ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ ءَايَٰتِى فَمَنِ ٱتَّقَىٰ وَأَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Ya banee adama imma yatiyannakum rusulun minkum yaqussoona AAalaykum ayatee famani ittaqa waaslaha fala khawfun AAalayhim wala hum yahzanoona
O Kinder Adams, wenn immer Gesandte von euch (selbst) zu euch kommen, die euch Meine Zeichen berichten - wer dann gottesfürchtig ist und Besserung bringt, über die soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَبَنِيٓ yabani O Kinder بني
2 ءَادَمَ adama Adams, ادم
3 إِمَّا imma falls
4 يَأۡتِيَنَّكُمۡ yatiyannakum zu euch kommen اتي
5 رُسُلٞ rusulun die Gesandten رسل
6 مِّنكُمۡ minkum von euch,
7 يَقُصُّونَ yaqussuna sie berichten قصص
8 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
9 ءَايَتِي ayati meine Zeichen, ايي
10 فَمَنِ famani dann wer
11 ٱتَّقَى ittaqa gottesfürchtig ist وقي
12 وَأَصۡلَحَ wa-aslaha und verbessert, صلح
13 فَلَا fala dann nicht
14 خَوۡفٌ khawfun Angst خوف
15 عَلَيۡهِمۡ alayhim (gibt es) über sie
16 وَلَا wala und nicht
17 هُمۡ hum sie
18 يَحۡزَنُونَ yahzanuna werden traurig. حزن