« »
فَرِيقًا هَدَىٰ وَفَرِيقًا حَقَّ عَلَيْهِمُ ٱلضَّلَٰلَةُ إِنَّهُمُ ٱتَّخَذُوا۟ ٱلشَّيَٰطِينَ أَوْلِيَآءَ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَيَحْسَبُونَ أَنَّهُم مُّهْتَدُونَ
Fareeqan hada wafareeqan haqqa AAalayhimu alddalalatu innahumu ittakhathoo alshshayateena awliyaa min dooni Allahi wayahsaboona annahum muhtadoona
Einen Teil hat Er rechtgeleitet, an einem (anderen) Teil aber hat sich das Irregehen bewahrheitet, denn sie haben sich die Satane anstatt Allahs zu Schutzherren genommen und meinen, sie seien rechtgeleitet.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَرِيقًا fariqan Eine Gruppe فرق
2 هَدَى hada hat er rechtgeleitet هدي
3 وَفَرِيقًا wafariqan und eine Gruppe فرق
4 حَقَّ haqqa hat sich bewahrheitet حقق
5 عَلَيۡهِمُ alayhimu auf sie
6 ٱلضَّلَلَةُۚ al-dalalatu das Irregehen. ضلل
7 إِنَّهُمُ innahumu Wahrlich, sie
8 ٱتَّخَذُواْ ittakhadhu nehmen sich اخذ
9 ٱلشَّيَطِينَ al-shayatina die Teufel شطن
10 أَوۡلِيَآءَ awliyaa (zu) Schutzherren ولي
11 مِن min von
12 دُونِ duni außer دون
13 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
14 وَيَحۡسَبُونَ wayahsabuna während sie meinen, حسب
15 أَنَّهُم annahum dass sie
16 مُّهۡتَدُونَ muh'taduna Rechtgeleitete (sind). هدي