إِنَّ وَلِـِّۧىَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى نَزَّلَ ٱلْكِتَٰبَ وَهُوَ يَتَوَلَّى ٱلصَّٰلِحِينَ
Inna waliyyiya Allahu allathee nazzala alkitaba wahuwa yatawalla alssaliheena
Mein Schutzherr ist Allah, Der das Buch offenbart hat, und Er macht Sich zum Schutzherrn der Rechtschaffenen.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | وَلِـِّۧيَ | waliyyiya | mein Schutzherr | ولي |
3 | ٱللَّهُ | al-lahu | (ist) Allah, | اله |
4 | ٱلَّذِي | alladhi | derjenige, der | |
5 | نَزَّلَ | nazzala | offenbart hat | نزل |
6 | ٱلۡكِتَبَۖ | al-kitaba | das Buch | كتب |
7 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
8 | يَتَوَلَّى | yatawalla | macht sich zum Schutzherren | ولي |
9 | ٱلصَّلِحِينَ | al-salihina | (für) die Rechtschaffenen. | صلح |
Übersetzungen
Wahrlich, mein Beschützer ist Allah, Der das Buch herabgesandt hat. Und Er beschützt die Rechtschaffenen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Mein Schutzherr ist Allah, Der das Buch offenbart hat, und Er macht Sich zum Schutzherrn der Rechtschaffenen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, mein Wali ist ALLAH! ER ist Derjenige, Der die Schrift nach und nach hinabsandte und ER ist der Wali für die gottgefällig Guttuenden."
Amir Zaidan
|
Mein Freund ist Gott, der das Buch herabgesandt hat, und Er schenkt seine Freundschaft den Rechtschaffenen.
Adel Theodor Khoury
|
Mein Beschützer ist Allah, Der das Buch herabgesandt hat. Und Er beschützt die Rechtschaffenem
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Mein Freund ist Allah, (er) der die Schrift herabgesandt hat. Er hält mit den Rechtschaffenen (as-saalihiena) Freundschaft.
Rudi Paret
|
Mein Beschützer ist Gott, Allah, Der das Buch herabgesandt hat. Er beschützt die Rechtschaffenen.
Al-Azhar Universität
|
denn Gott ist mein Beschützer, der da geoffenbart die Schrift. Er beschützt die Frommen.
Lion Ullmann (1865)
|
Mein Beschützer ist Allah, der das Buch herabgesandt hat. Und er beschützt die Rechtschaffenen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | إِنَّ | inna | Wahrlich, | |
2 | وَلِـِّۧيَ | waliyyiya | mein Schutzherr | ولي |
3 | ٱللَّهُ | al-lahu | (ist) Allah, | اله |
4 | ٱلَّذِي | alladhi | derjenige, der | |
5 | نَزَّلَ | nazzala | offenbart hat | نزل |
6 | ٱلۡكِتَبَۖ | al-kitaba | das Buch | كتب |
7 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
8 | يَتَوَلَّى | yatawalla | macht sich zum Schutzherren | ولي |
9 | ٱلصَّلِحِينَ | al-salihina | (für) die Rechtschaffenen. | صلح |
Übersetzungen
Wahrlich, mein Beschützer ist Allah, Der das Buch herabgesandt hat. Und Er beschützt die Rechtschaffenen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Mein Schutzherr ist Allah, Der das Buch offenbart hat, und Er macht Sich zum Schutzherrn der Rechtschaffenen.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Gewiß, mein Wali ist ALLAH! ER ist Derjenige, Der die Schrift nach und nach hinabsandte und ER ist der Wali für die gottgefällig Guttuenden."
Amir Zaidan
|
Mein Freund ist Gott, der das Buch herabgesandt hat, und Er schenkt seine Freundschaft den Rechtschaffenen.
Adel Theodor Khoury
|
Mein Beschützer ist Allah, Der das Buch herabgesandt hat. Und Er beschützt die Rechtschaffenem
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Mein Freund ist Allah, (er) der die Schrift herabgesandt hat. Er hält mit den Rechtschaffenen (as-saalihiena) Freundschaft.
Rudi Paret
|
Mein Beschützer ist Gott, Allah, Der das Buch herabgesandt hat. Er beschützt die Rechtschaffenen.
Al-Azhar Universität
|
denn Gott ist mein Beschützer, der da geoffenbart die Schrift. Er beschützt die Frommen.
Lion Ullmann (1865)
|
Mein Beschützer ist Allah, der das Buch herabgesandt hat. Und er beschützt die Rechtschaffenen.
Max Henning
|