« »
وَٱتْلُ عَلَيْهِمْ نَبَأَ ٱلَّذِىٓ ءَاتَيْنَٰهُ ءَايَٰتِنَا فَٱنسَلَخَ مِنْهَا فَأَتْبَعَهُ ٱلشَّيْطَٰنُ فَكَانَ مِنَ ٱلْغَاوِينَ
Waotlu AAalayhim nabaa allathee ataynahu ayatina fainsalakha minha faatbaAAahu alshshaytanu fakana mina alghaweena
Und verlies ihnen die Kunde von dem, dem Wir Unsere Zeichen gaben und der sich dann ihrer entledigte. Da verfolgte ihn der Satan, und so wurde er einer der Verirrten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱتۡلُ wa-ut'lu Und verlies تلو
2 عَلَيۡهِمۡ alayhim auf sie
3 نَبَأَ naba-a (die) Kunde نبا
4 ٱلَّذِيٓ alladhi derjenigen, denen
5 ءَاتَيۡنَهُ ataynahu wir gaben ihnen اتي
6 ءَايَتِنَا ayatina unsere Zeichen, ايي
7 فَٱنسَلَخَ fa-insalakha aber entledigte sich سلخ
8 مِنۡهَا min'ha von ihnen,
9 فَأَتۡبَعَهُ fa-atba'ahu so verfolgte ihn تبع
10 ٱلشَّيۡطَنُ al-shaytanu der Teufel شطن
11 فَكَانَ fakana dann wurde er كون
12 مِنَ mina von
13 ٱلۡغَاوِينَ al-ghawina den Veirrten. غوي