« »
فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌۭ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌۭ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَٰقُ ٱلْكِتَٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ وَٱلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌۭ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
Fakhalafa min baAAdihim khalfun warithoo alkitaba yakhuthoona AAarada hatha aladna wayaqooloona sayughfaru lana wain yatihim AAaradun mithluhu yakhuthoohu alam yukhath AAalayhim meethaqu alkitabi an la yaqooloo AAala Allahi illa alhaqqa wadarasoo ma feehi waalddaru alakhiratu khayrun lillatheena yattaqoona afala taAAqiloona
Dann folgten nach ihnen Nachfolger, die die Schrift erbten. Sie greifen nach den Glücksgütern des Diesseitigen und sagen: "Es wird uns vergeben werden." Und wenn sich ihnen gleiche Glücksgüter bieten, greifen sie danach. Wurde nicht mit ihnen das Abkommen der Schrift getroffen, sie sollen über Allah nur die Wahrheit sagen? Sie haben doch das, was darin steht, erlernt. Und die jenseitige Wohnstätte ist besser für diejenigen, die gottesfürchtig sind. Begreift ihr denn nicht?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَخَلَفَ fakhalafa Dann folgten خلف
2 مِنۢ min von
3 بَعۡدِهِمۡ ba'dihim nach ihnen بعد
4 خَلۡفٞ khalfun Nachfolger, خلف
5 وَرِثُواْ warithu (welche) erbten ورث
6 ٱلۡكِتَبَ al-kitaba das Buch, كتب
7 يَأۡخُذُونَ yakhudhuna sie greifen اخذ
8 عَرَضَ arada (die) Glücksgüter عرض
9 هَذَا hadha dieser
10 ٱلۡأَدۡنَى al-adna niedrigen (Welt) دنو
11 وَيَقُولُونَ wayaquluna und sie sagen: قول
12 سَيُغۡفَرُ sayugh'faru "Es wird vergeben werden غفر
13 لَنَا lana uns."
14 وَإِن wa-in Und falls
15 يَأۡتِهِمۡ yatihim zu ihnen kommen اتي
16 عَرَضٞ aradun Glücksgüter, عرض
17 مِّثۡلُهُۥ mith'luhu ihr ähnliche مثل
18 يَأۡخُذُوهُۚ yakhudhuhu greifen sie danach. اخذ
19 أَلَمۡ alam Wurde nicht
20 يُؤۡخَذۡ yu'khadh genommen اخذ
21 عَلَيۡهِم alayhim von ihnen
22 مِّيثَقُ mithaqu (das) Abkommen وثق
23 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi der Schrift, كتب
24 أَن an dass
25 لَّا la nicht
26 يَقُولُواْ yaqulu sie sagen قول
27 عَلَى ala über
28 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
29 إِلَّا illa außer
30 ٱلۡحَقَّ al-haqa die Wahrheit? حقق
31 وَدَرَسُواْ wadarasu Und sie haben erlernt, درس
32 مَا ma was
33 فِيهِۗ fihi in ihr (ist).
34 وَٱلدَّارُ wal-daru Und die Wohnstätte دور
35 ٱلۡأٓخِرَةُ al-akhiratu jenseitige اخر
36 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
37 لِّلَّذِينَ lilladhina für diejenigen, die
38 يَتَّقُونَۚ yattaquna gottesfürchtig sind. وقي
39 أَفَلَا afala So nicht
40 تَعۡقِلُونَ ta'qiluna wollen sie begreifen? عقل