« »
وَلَمَّا سَكَتَ عَن مُّوسَى ٱلْغَضَبُ أَخَذَ ٱلْأَلْوَاحَ وَفِى نُسْخَتِهَا هُدًۭى وَرَحْمَةٌۭ لِّلَّذِينَ هُمْ لِرَبِّهِمْ يَرْهَبُونَ
Walamma sakata AAan moosa alghadabu akhatha alalwaha wafee nuskhatiha hudan warahmatun lillatheena hum lirabbihim yarhaboona
Und als sich in Musa der Zorn beruhigt hatte, nahm er die Tafeln. In ihrer Schrift ist Rechtleitung und Barmherzigkeit für die, die vor ihrem Herrn Ehrfurcht haben.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَمَّا walamma Und als
2 سَكَتَ sakata sich beruhigt hatte سكت
3 عَن an von
4 مُّوسَى musa Musa
5 ٱلۡغَضَبُ al-ghadabu der Zorn, غضب
6 أَخَذَ akhadha nahm er اخذ
7 ٱلۡأَلۡوَاحَۖ al-alwaha die Tafeln. لوح
8 وَفِي wafi Und in
9 نُسۡخَتِهَا nus'khatiha ihrer Schrift نسخ
10 هُدٗى hudan (ist) Rechtleitung هدي
11 وَرَحۡمَةٞ warahmatun und Barmherzigkeit رحم
12 لِّلَّذِينَ lilladhina für welche,
13 هُمۡ hum die
14 لِرَبِّهِمۡ lirabbihim gegenüber ihrem Herren ربب
15 يَرۡهَبُونَ yarhabuna Ehrfucht haben. رهب