« »
سَأَصْرِفُ عَنْ ءَايَٰتِىَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ وَإِن يَرَوْا۟ كُلَّ ءَايَةٍۢ لَّا يُؤْمِنُوا۟ بِهَا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلرُّشْدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًۭا وَإِن يَرَوْا۟ سَبِيلَ ٱلْغَىِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلًۭا ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُوا۟ عَنْهَا غَٰفِلِينَ
Saasrifu AAan ayatiya allatheena yatakabbaroona fee alardi bighayri alhaqqi wain yaraw kulla ayatin la yuminoo biha wain yaraw sabeela alrrushdi la yattakhithoohu sabeelan wain yaraw sabeela alghayyi yattakhithoohu sabeelan thalika biannahum kaththaboo biayatina wakanoo AAanha ghafileena
Ich werde von meinen Zeichen diejenigen abwenden, die auf der Erde ohne Recht hochmütig sind. Wenn sie auch jedes Zeichen sehen, glauben sie nicht daran. Und wenn sie den Weg der Besonnenheit sehen, nehmen sie ihn sich nicht zum Weg. Wenn sie aber den Weg der Verirrung sehen, nehmen sie ihn sich zum Weg. Dies, weil sie Unsere Zeichen für Lüge erklären und ihnen gegenüber unachtsam sind.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 سَأَصۡرِفُ sa-asrifu Ich werde abwenden صرف
2 عَنۡ an von
3 ءَايَتِيَ ayatiya meinen Zeichen ايي
4 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
5 يَتَكَبَّرُونَ yatakabbaruna hochmütig sind كبر
6 فِي fi auf
7 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde ارض
8 بِغَيۡرِ bighayri ohne غير
9 ٱلۡحَقِّ al-haqi Recht. حقق
10 وَإِن wa-in Und falls
11 يَرَوۡاْ yaraw sie sehen راي
12 كُلَّ kulla jedes كلل
13 ءَايَةٖ ayatin Zeichen, ايي
14 لَّا la nicht
15 يُؤۡمِنُواْ yu'minu glauben sie امن
16 بِهَا biha daran.
17 وَإِن wa-in Und falls
18 يَرَوۡاْ yaraw sie sehen راي
19 سَبِيلَ sabila (den) Weg سبل
20 ٱلرُّشۡدِ al-rush'di der Besonnenheit, رشد
21 لَا la nicht
22 يَتَّخِذُوهُ yattakhidhuhu werden sie es nehmen اخذ
23 سَبِيلٗا sabilan (als) Weg. سبل
24 وَإِن wa-in Und wenn
25 يَرَوۡاْ yaraw sie sehen راي
26 سَبِيلَ sabila (den) Weg سبل
27 ٱلۡغَيِّ al-ghayi der Verirrung, غوي
28 يَتَّخِذُوهُ yattakhidhuhu werden sie es nehmen اخذ
29 سَبِيلٗاۚ sabilan (als) Weg. سبل
30 ذَلِكَ dhalika Dies
31 بِأَنَّهُمۡ bi-annahum (ist,) weil sie
32 كَذَّبُواْ kadhabu der Lüge bezichtigten كذب
33 بِـَٔايَتِنَا biayatina unsere Zeichen ايي
34 وَكَانُواْ wakanu und sie waren كون
35 عَنۡهَا anha ihnen gegenüber
36 غَفِلِينَ ghafilina Unachtsame. غفل