« »
وَلَمَّا جَآءَ مُوسَىٰ لِمِيقَٰتِنَا وَكَلَّمَهُۥ رَبُّهُۥ قَالَ رَبِّ أَرِنِىٓ أَنظُرْ إِلَيْكَ قَالَ لَن تَرَىٰنِى وَلَٰكِنِ ٱنظُرْ إِلَى ٱلْجَبَلِ فَإِنِ ٱسْتَقَرَّ مَكَانَهُۥ فَسَوْفَ تَرَىٰنِى فَلَمَّا تَجَلَّىٰ رَبُّهُۥ لِلْجَبَلِ جَعَلَهُۥ دَكًّۭا وَخَرَّ مُوسَىٰ صَعِقًۭا فَلَمَّآ أَفَاقَ قَالَ سُبْحَٰنَكَ تُبْتُ إِلَيْكَ وَأَنَا۠ أَوَّلُ ٱلْمُؤْمِنِينَ
Walamma jaa moosa limeeqatina wakallamahu rabbuhu qala rabbi arinee anthur ilayka qala lan taranee walakini onthur ila aljabali faini istaqarra makanahu fasawfa taranee falamma tajalla rabbuhu liljabali jaAAalahu dakkan wakharra moosa saAAiqan falamma afaqa qala subhanaka tubtu ilayka waana awwalu almumineena
Als nun Musa zu Unserer festgesetzten Zeit kam und sein Herr zu ihm sprach, sagte er: "Mein Herr, zeige (Dich) mir, daß ich Dich anschaue!" Er sagte: "Du wirst Mich nicht sehen. Aber schau den Berg an! Wenn er fest an seiner Stelle bleibt, dann wirst du Mich sehen." Als nun sein Herr dem Berg offenbar erschien, ließ Er ihn in sich zusammensinken, und Musa fiel bewußtlos nieder'. Als er dann (wieder) zu sich kam, sagte er: "Preis sei Dir! Ich wende mich in Reue Dir zu, und ich bin der erste der Gläubigen."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَمَّا walamma Und als
2 جَآءَ jaa kam جيا
3 مُوسَى musa Musa
4 لِمِيقَتِنَا limiqatina zu unserer festgesetzten Zeit وقت
5 وَكَلَّمَهُۥ wakallamahu und zu ihm sprach كلم
6 رَبُّهُۥ rabbuhu sein Herr, ربب
7 قَالَ qala sagte er: قول
8 رَبِّ rabbi "Mein Herr, ربب
9 أَرِنِيٓ arini zeige mir, راي
10 أَنظُرۡ anzur (damit) ich schau نظر
11 إِلَيۡكَۚ ilayka zu dir."
12 قَالَ qala Er sagte: قول
13 لَن lan "Nicht wirst
14 تَرَىنِي tarani du mich sehen, راي
15 وَلَكِنِ walakini aber
16 ٱنظُرۡ unzur schau نظر
17 إِلَى ila zu
18 ٱلۡجَبَلِ al-jabali dem Berg, جبل
19 فَإِنِ fa-ini dann falls
20 ٱسۡتَقَرَّ is'taqarra er bleibt قرر
21 مَكَانَهُۥ makanahu an seiner Stelle, كون
22 فَسَوۡفَ fasawfa dann wirst
23 تَرَىنِيۚ tarani du mich sehen." راي
24 فَلَمَّا falamma Dann als
25 تَجَلَّى tajalla sich offenbarte جلو
26 رَبُّهُۥ rabbuhu sein Herr ربب
27 لِلۡجَبَلِ lil'jabali dem Berg, جبل
28 جَعَلَهُۥ ja'alahu ließ er ihn جعل
29 دَكّٗا dakkan zusammensinken دكك
30 وَخَرَّ wakharra und fiel nieder خرر
31 مُوسَى musa Musa
32 صَعِقٗاۚ sa'iqan bewusstlos. صعق
33 فَلَمَّآ falamma Dann als
34 أَفَاقَ afaqa er zu sich kam, فوق
35 قَالَ qala sagte er: قول
36 سُبۡحَنَكَ sub'hanaka "Preis sei dir! سبح
37 تُبۡتُ tub'tu Ich wende mich reumütig zu توب
38 إِلَيۡكَ ilayka zu dir
39 وَأَنَا۠ wa-ana und ich
40 أَوَّلُ awwalu (bin der) Erste اول
41 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina der Gläubigen." امن