« »
وَوَٰعَدْنَا مُوسَىٰ ثَلَٰثِينَ لَيْلَةًۭ وَأَتْمَمْنَٰهَا بِعَشْرٍۢ فَتَمَّ مِيقَٰتُ رَبِّهِۦٓ أَرْبَعِينَ لَيْلَةًۭ وَقَالَ مُوسَىٰ لِأَخِيهِ هَٰرُونَ ٱخْلُفْنِى فِى قَوْمِى وَأَصْلِحْ وَلَا تَتَّبِعْ سَبِيلَ ٱلْمُفْسِدِينَ
WawaAAadna moosa thalatheena laylatan waatmamnaha biAAashrin fatamma meeqatu rabbihi arbaAAeena laylatan waqala moosa liakheehi haroona okhlufnee fee qawmee waaslih wala tattabiAA sabeela almufsideena
Und Wir gaben Musa eine Verabredung auf dreißig Nächte und machten sie mit (weiteren) zehn voll. So vervollständigte sich die festgesetzte Zahl seines Herrn auf vierzig Nächte. Und Musa sagte zu seinem Bruder Harun: "Nimm meine Stelle bei meinem Volk ein, sorge für Ordnung und folge nicht dem Weg der Unheilstifter!"

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ۞وَوَعَدۡنَا wawa'adna Und gaben eine Verabredung وعد
2 مُوسَى musa Musa
3 ثَلَثِينَ thalathina (auf) dreißig ثلث
4 لَيۡلَةٗ laylatan Nächte ليل
5 وَأَتۡمَمۡنَهَا wa-atmamnaha und wir machten sie voll تمم
6 بِعَشۡرٖ bi'ashrin mit zehn (weiteren), عشر
7 فَتَمَّ fatamma so vervollständigte sich تمم
8 مِيقَتُ miqatu (die) festgesetzte Zahl وقت
9 رَبِّهِۦٓ rabbihi deines Herren ربب
10 أَرۡبَعِينَ arba'ina (auf) vierzig ربع
11 لَيۡلَةٗۚ laylatan Nächte. ليل
12 وَقَالَ waqala Und sagte قول
13 مُوسَى musa Musa
14 لِأَخِيهِ li-akhihi zu seinem Bruder اخو
15 هَرُونَ haruna Harun:
16 ٱخۡلُفۡنِي ukh'luf'ni "Nimm meine Stelle ein خلف
17 فِي fi in
18 قَوۡمِي qawmi meinem Volk قوم
19 وَأَصۡلِحۡ wa-aslih und sorge für Ordnung صلح
20 وَلَا wala und nicht
21 تَتَّبِعۡ tattabi' folge تبع
22 سَبِيلَ sabila (dem) Weg سبل
23 ٱلۡمُفۡسِدِينَ al-muf'sidina der Unheilstifter." فسد