« »
وَأَوْرَثْنَا ٱلْقَوْمَ ٱلَّذِينَ كَانُوا۟ يُسْتَضْعَفُونَ مَشَٰرِقَ ٱلْأَرْضِ وَمَغَٰرِبَهَا ٱلَّتِى بَٰرَكْنَا فِيهَا وَتَمَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ ٱلْحُسْنَىٰ عَلَىٰ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ بِمَا صَبَرُوا۟ وَدَمَّرْنَا مَا كَانَ يَصْنَعُ فِرْعَوْنُ وَقَوْمُهُۥ وَمَا كَانُوا۟ يَعْرِشُونَ
Waawrathna alqawma allatheena kanoo yustadAAafoona mashariqa alardi wamagharibaha allatee barakna feeha watammat kalimatu rabbika alhusna AAala banee israeela bima sabaroo wadammarna ma kana yasnaAAu firAAawnu waqawmuhu wama kanoo yaAArishoona
Und Wir gaben dem Volk, das unterdrückt worden war, zum Erbe die östlichen und die westlichen (Gegenden) des Landes, das Wir gesegnet haben. Und das schönste Wort deines Herrn erfüllte sich an den Kindern Isra'ils dafür, daß sie standhaft waren. Und Wir zerstörten, was Fir'aun und sein Volk zu machen und was sie zu errichten pflegten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَأَوۡرَثۡنَا wa-awrathna Und wir gaben zum Erbe ورث
2 ٱلۡقَوۡمَ al-qawma dem Volk, قوم
3 ٱلَّذِينَ alladhina welche
4 كَانُواْ kanu waren كون
5 يُسۡتَضۡعَفُونَ yus'tad'afuna unterdrück worden ضعف
6 مَشَرِقَ mashariqa (das) Östliche شرق
7 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi des Landes ارض
8 وَمَغَرِبَهَا wamagharibaha und ihren Westen, غرب
9 ٱلَّتِي allati welche
10 بَرَكۡنَا barakna wir gesegnet hatten برك
11 فِيهَاۖ fiha darin.
12 وَتَمَّتۡ watammat Und erfüllte sich تمم
13 كَلِمَتُ kalimatu (das) Wort كلم
14 رَبِّكَ rabbika deines Herren, ربب
15 ٱلۡحُسۡنَى al-hus'na schönste حسن
16 عَلَى ala auf
17 بَنِيٓ bani (die) Kinder بني
18 إِسۡرَٓءِيلَ is'raila Isra'ils,
19 بِمَا bima weil
20 صَبَرُواْۖ sabaru sie waren standthaft. صبر
21 وَدَمَّرۡنَا wadammarna Und wir zerstörten, دمر
22 مَا ma was
23 كَانَ kana war كون
24 يَصۡنَعُ yasna'u am machen صنع
25 فِرۡعَوۡنُ fir'awnu Fir'aun
26 وَقَوۡمُهُۥ waqawmuhu und sein Volk قوم
27 وَمَا wama und was
28 كَانُواْ kanu sie waren كون
29 يَعۡرِشُونَ ya'rishuna am errichten. عرش