« »
قَالُوٓا۟ أُوذِينَا مِن قَبْلِ أَن تَأْتِيَنَا وَمِنۢ بَعْدِ مَا جِئْتَنَا قَالَ عَسَىٰ رَبُّكُمْ أَن يُهْلِكَ عَدُوَّكُمْ وَيَسْتَخْلِفَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ فَيَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ
Qaloo ootheena min qabli an tatiyana wamin baAAdi ma jitana qala AAasa rabbukum an yuhlika AAaduwwakum wayastakhlifakum fee alardi fayanthura kayfa taAAmaloona
Sie sagten: "Uns ist Leid zugefügt worden, bevor du zu uns kamst und nachdem du zu uns gekommen bist." Er sagte: "Vielleicht wird euer Herr euren Feind vernichten und euch zu Nachfolgern auf der Erde machen und dann schauen, wie ihr handelt."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَالُوٓاْ qalu Sie sagten: قول
2 أُوذِينَا udhina "Uns ist Leid zugefügt worden اذي
3 مِن min von
4 قَبۡلِ qabli vorher, قبل
5 أَن an dass
6 تَأۡتِيَنَا tatiyana du zu uns kamst اتي
7 وَمِنۢ wamin und von
8 بَعۡدِ ba'di nachdem, بعد
9 مَا ma was
10 جِئۡتَنَاۚ ji'tana du uns kamst." جيا
11 قَالَ qala Er sagte: قول
12 عَسَى asa "Vielleicht عسي
13 رَبُّكُمۡ rabbukum eurer Herr (ist), ربب
14 أَن an dass
15 يُهۡلِكَ yuh'lika er vernichtet هلك
16 عَدُوَّكُمۡ aduwwakum euren Feind عدو
17 وَيَسۡتَخۡلِفَكُمۡ wayastakhlifakum und euch zu Nachfolgern macht خلف
18 فِي fi auf
19 ٱلۡأَرۡضِ al-ardi der Erde, ارض
20 فَيَنظُرَ fayanzura dann schaut نظر
21 كَيۡفَ kayfa wie كيف
22 تَعۡمَلُونَ ta'maluna ihr handelt." عمل