« »
وَمَا تَنقِمُ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِـَٔايَٰتِ رَبِّنَا لَمَّا جَآءَتْنَا رَبَّنَآ أَفْرِغْ عَلَيْنَا صَبْرًۭا وَتَوَفَّنَا مُسْلِمِينَ
Wama tanqimu minna illa an amanna biayati rabbina lamma jaatna rabbana afrigh AAalayna sabran watawaffana muslimeena
Du grollst uns ja nur (darum), daß wir an die Zeichen unseres Herrn glaubten, als sie zu uns kamen. Unser Herr, überschütte uns mit Standhaftigkeit und berufe uns ab als (Dir) Ergebene!"

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَمَا wama Und nicht
2 تَنقِمُ tanqimu grollst du نقم
3 مِنَّآ minna uns,
4 إِلَّآ illa außer
5 أَنۡ an dass
6 ءَامَنَّا amanna wir glauben امن
7 بِـَٔايَتِ biayati an (die) Zeichen ايي
8 رَبِّنَا rabbina unseres Herrn, ربب
9 لَمَّا lamma als
10 جَآءَتۡنَاۚ jaatna sie zu uns kamen. جيا
11 رَبَّنَآ rabbana Unser Herr! ربب
12 أَفۡرِغۡ afrigh überschütte فرغ
13 عَلَيۡنَا alayna auf uns
14 صَبۡرٗا sabran Standhaftigkeit صبر
15 وَتَوَفَّنَا watawaffana und berufe uns ab وفي
16 مُسۡلِمِينَ mus'limina (als) Sich-untergebene." سلم