يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَٰحِرٍ عَلِيمٍۢ
Yatooka bikulli sahirin AAaleemin
damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbeibringen."
Wörter
Übersetzungen
auf daß sie jeden kundigen Zauberer zu dir bringen sollen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbeibringen."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
die dir jeden im Wissen fundierten Magier holen."
Amir Zaidan
|
Damit sie dir jeden erfahrenen Zauberer herbringen.»
Adel Theodor Khoury
|
Daß sie jeden kundigen Zauberer zu dir bringen sollen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbeibringen!"""
Rudi Paret
|
Sie sollen dir die geschicktesten Zauberer bringen."
Al-Azhar Universität
|
und zu dir bringen alle gelehrten Zauberer.
Lion Ullmann (1865)
|
um dir jeden gelehrten Zauberer zu bringen.“
Max Henning
|
Übersetzungen
auf daß sie jeden kundigen Zauberer zu dir bringen sollen."
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbeibringen."
F. Bubenheim und N. Elyas
|
die dir jeden im Wissen fundierten Magier holen."
Amir Zaidan
|
Damit sie dir jeden erfahrenen Zauberer herbringen.»
Adel Theodor Khoury
|
Daß sie jeden kundigen Zauberer zu dir bringen sollen."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
"damit sie dir jeden kenntnisreichen Zauberer herbeibringen!"""
Rudi Paret
|
Sie sollen dir die geschicktesten Zauberer bringen."
Al-Azhar Universität
|
und zu dir bringen alle gelehrten Zauberer.
Lion Ullmann (1865)
|
um dir jeden gelehrten Zauberer zu bringen.“
Max Henning
|