تَبَٰرَكَ ٱلَّذِى بِيَدِهِ ٱلْمُلْكُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
Tabaraka allathee biyadihi almulku wahuwa AAala kulli shayin qadeerun
Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | تَبَرَكَ | tabaraka | Segensreich ist | برك |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | Derjenige | |
3 | بِيَدِهِ | biyadihi | in Dessen Hand | يدي |
4 | ٱلۡمُلۡكُ | al-mul'ku | die Herrschaft (ist) | ملك |
5 | وَهُوَ | wahuwa | und Er (ist) | |
6 | عَلَى | ala | über | |
7 | كُلِّ | kulli | jedes | كلل |
8 | شَيۡءٖ | shayin | Ding | شيا |
9 | قَدِيرٌ | qadirun | Allmächtig | قدر |
Übersetzungen
Segensreich ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft ruht; und Er hat Macht über alle Dinge
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Immer allerhabener ist Derjenige, Der die Herrschaft innehat. Und ER ist über alles allmächtig,
Amir Zaidan
|
Gesegnet sei der, in dessen Hand die Königsherrschaft ist! Und Er hat Macht zu allen Dingen.
Adel Theodor Khoury
|
Segensreich ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft ist; und Er vermag alle Dinge zu tun.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Voller Segen ist er (tabaaraka), in dessen Hand die Herrschaft (über die ganze Welt) liegt. Er hat zu allem die Macht.
Rudi Paret
|
Voller Segen ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft liegt und Dessen Allmacht alles umfaßt,
Al-Azhar Universität
|
Gelobt sei der, in dessen Händen das Reich ist und der aller Dinge mächtig ist,
Lion Ullmann (1865)
|
Gesegnet sei der, in dessen Hand die Herrschaft ist und der Macht hat über alle Dinge;
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | تَبَرَكَ | tabaraka | Segensreich ist | برك |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | Derjenige | |
3 | بِيَدِهِ | biyadihi | in Dessen Hand | يدي |
4 | ٱلۡمُلۡكُ | al-mul'ku | die Herrschaft (ist) | ملك |
5 | وَهُوَ | wahuwa | und Er (ist) | |
6 | عَلَى | ala | über | |
7 | كُلِّ | kulli | jedes | كلل |
8 | شَيۡءٖ | shayin | Ding | شيا |
9 | قَدِيرٌ | qadirun | Allmächtig | قدر |
Übersetzungen
Segensreich ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft ruht; und Er hat Macht über alle Dinge
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Segensreich ist Derjenige, in Dessen Hand die Herrschaft ist, und Er hat zu allem die Macht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Immer allerhabener ist Derjenige, Der die Herrschaft innehat. Und ER ist über alles allmächtig,
Amir Zaidan
|
Gesegnet sei der, in dessen Hand die Königsherrschaft ist! Und Er hat Macht zu allen Dingen.
Adel Theodor Khoury
|
Segensreich ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft ist; und Er vermag alle Dinge zu tun.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Voller Segen ist er (tabaaraka), in dessen Hand die Herrschaft (über die ganze Welt) liegt. Er hat zu allem die Macht.
Rudi Paret
|
Voller Segen ist Der, in Dessen Hand die Herrschaft liegt und Dessen Allmacht alles umfaßt,
Al-Azhar Universität
|
Gelobt sei der, in dessen Händen das Reich ist und der aller Dinge mächtig ist,
Lion Ullmann (1865)
|
Gesegnet sei der, in dessen Hand die Herrschaft ist und der Macht hat über alle Dinge;
Max Henning
|