ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍۢ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا
Allahu allathee khalaqa sabAAa samawatin wamina alardi mithlahunna yatanazzalu alamru baynahunna litaAAlamoo anna Allaha AAala kulli shayin qadeerun waanna Allaha qad ahata bikulli shayin AAilman
Allah ist es, Der sieben Himmel erschaffen hat, und von der Erde gleich (viel). Der Befehl (Allahs) kommt wahrhaftig zwischen ihnen herab, damit ihr wißt, daß Allah zu allem die Macht hat und daß Allah ja alles mit Seinem Wissen umfaßt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah (ist) | اله |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | Derjenige, Der | |
3 | خَلَقَ | khalaqa | erschaffen hat | خلق |
4 | سَبۡعَ | sab'a | sieben | سبع |
5 | سَمَوَتٖ | samawatin | Himmel | سمو |
6 | وَمِنَ | wamina | und von | |
7 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde | ارض |
8 | مِثۡلَهُنَّۖ | mith'lahunna | gleich (viel) | مثل |
9 | يَتَنَزَّلُ | yatanazzalu | kommt herab | نزل |
10 | ٱلۡأَمۡرُ | al-amru | Der Befehl (Allahs) | امر |
11 | بَيۡنَهُنَّ | baynahunna | zwischen ihnen | بين |
12 | لِتَعۡلَمُوٓاْ | lita'lamu | damit ihr wisst | علم |
13 | أَنَّ | anna | dass | |
14 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
15 | عَلَى | ala | über | |
16 | كُلِّ | kulli | jedes | كلل |
17 | شَيۡءٖ | shayin | Ding | شيا |
18 | قَدِيرٞ | qadirun | Allmächtig ist | قدر |
19 | وَأَنَّ | wa-anna | und dass | |
20 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
21 | قَدۡ | qad | bereits | |
22 | أَحَاطَ | ahata | umfasst | حوط |
23 | بِكُلِّ | bikulli | jedes | كلل |
24 | شَيۡءٍ | shayin | Ding | شيا |
25 | عِلۡمَۢا | il'man | mit (Seinem) Wissen | علم |
Übersetzungen
Allah ist es, Der sieben Himmel erschuf und von der Erde die gleiche Anzahl. Der Befehl steigt zwischen ihnen herab, auf daß ihr erfahren möget, daß Allah über alle Dinge Macht hat und daß Allahs Wissen alle Dinge umfaßt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Allah ist es, Der sieben Himmel erschaffen hat, und von der Erde gleich (viel). Der Befehl (Allahs) kommt wahrhaftig zwischen ihnen herab, damit ihr wißt, daß Allah zu allem die Macht hat und daß Allah ja alles mit Seinem Wissen umfaßt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
ALLAH ist Derjenige, Der sieben Himmel erschuf und von der Erde ihresgleichen. Die Anweisung steigt zwischen ihnen nach und nach hinab, damit ihr wisst, daß ALLAH doch über alles allmächtig ist, und daß ALLAH doch bereits alles mit Wissen umfaßte.
Amir Zaidan
|
Gott ist es, der sieben Himmel erschaffen hat, und von der Erde gleich viel. Der Befehl (Gottes) kommt zwischen ihnen herab, damit ihr wißt, daß Gott Macht hat zu allen Dingen und daß Gott alle Dinge mit seinem Wissen umfaßt.
Adel Theodor Khoury
|
Allah ist es, Der sieben Himmel erschuf und von der Erde eine gleiche Zahl. Der (göttliche) Befehl steigt nieder in ihre Mitte, auf daß ihr erfahret, daß Allah alle Dinge zu tun vermag und daß Allah alle Dinge mit Wissen umfaßt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Allah ist es, der sieben Himmel geschaffen hat, und von der Erde ebensoviel, wobei der Logos (amr) zwischen ihnen herabkam (um die Schöpfung im einzelnen durchzuführen). Ihr sollt ja doch wissen, daß Allah zu allem die Macht hat, und daß er mit (seinem) Wissen alles erfaßt hat (was es in der Welt gibt).
Rudi Paret
|
Gott ist es, Der sieben Himmel erschaffen hat und von der Erde eine gleiche Zahl. Seine Verfügung erfaßt sie alle, damit ihr wißt, daß Gottes Allmacht alles umfaßt und daß Sein Wissen alles umgibt.
Al-Azhar Universität
|
Gott ist es, der da geschaffen sieben Himmel und ebenso viele Erden, und der göttliche Befehl fährt durch diese alle herab, damit ihr erkennen mögt, dass Gott aller Dinge mächtig ist und dass Gott in seiner Allwissenheit alle Dinge umfasst.
Lion Ullmann (1865)
|
Allah ist es, der sieben Himmel und ebenso viel Erden erschaffen hat. Der Befehl steigt zwischen sie hinab, auf dass ihr wisst, dass Allah über alle Dinge Macht hat und dass Allah alle Dinge mit Wissen umfasst.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | ٱللَّهُ | al-lahu | Allah (ist) | اله |
2 | ٱلَّذِي | alladhi | Derjenige, Der | |
3 | خَلَقَ | khalaqa | erschaffen hat | خلق |
4 | سَبۡعَ | sab'a | sieben | سبع |
5 | سَمَوَتٖ | samawatin | Himmel | سمو |
6 | وَمِنَ | wamina | und von | |
7 | ٱلۡأَرۡضِ | al-ardi | der Erde | ارض |
8 | مِثۡلَهُنَّۖ | mith'lahunna | gleich (viel) | مثل |
9 | يَتَنَزَّلُ | yatanazzalu | kommt herab | نزل |
10 | ٱلۡأَمۡرُ | al-amru | Der Befehl (Allahs) | امر |
11 | بَيۡنَهُنَّ | baynahunna | zwischen ihnen | بين |
12 | لِتَعۡلَمُوٓاْ | lita'lamu | damit ihr wisst | علم |
13 | أَنَّ | anna | dass | |
14 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
15 | عَلَى | ala | über | |
16 | كُلِّ | kulli | jedes | كلل |
17 | شَيۡءٖ | shayin | Ding | شيا |
18 | قَدِيرٞ | qadirun | Allmächtig ist | قدر |
19 | وَأَنَّ | wa-anna | und dass | |
20 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
21 | قَدۡ | qad | bereits | |
22 | أَحَاطَ | ahata | umfasst | حوط |
23 | بِكُلِّ | bikulli | jedes | كلل |
24 | شَيۡءٍ | shayin | Ding | شيا |
25 | عِلۡمَۢا | il'man | mit (Seinem) Wissen | علم |
Übersetzungen
Allah ist es, Der sieben Himmel erschuf und von der Erde die gleiche Anzahl. Der Befehl steigt zwischen ihnen herab, auf daß ihr erfahren möget, daß Allah über alle Dinge Macht hat und daß Allahs Wissen alle Dinge umfaßt.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Allah ist es, Der sieben Himmel erschaffen hat, und von der Erde gleich (viel). Der Befehl (Allahs) kommt wahrhaftig zwischen ihnen herab, damit ihr wißt, daß Allah zu allem die Macht hat und daß Allah ja alles mit Seinem Wissen umfaßt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
ALLAH ist Derjenige, Der sieben Himmel erschuf und von der Erde ihresgleichen. Die Anweisung steigt zwischen ihnen nach und nach hinab, damit ihr wisst, daß ALLAH doch über alles allmächtig ist, und daß ALLAH doch bereits alles mit Wissen umfaßte.
Amir Zaidan
|
Gott ist es, der sieben Himmel erschaffen hat, und von der Erde gleich viel. Der Befehl (Gottes) kommt zwischen ihnen herab, damit ihr wißt, daß Gott Macht hat zu allen Dingen und daß Gott alle Dinge mit seinem Wissen umfaßt.
Adel Theodor Khoury
|
Allah ist es, Der sieben Himmel erschuf und von der Erde eine gleiche Zahl. Der (göttliche) Befehl steigt nieder in ihre Mitte, auf daß ihr erfahret, daß Allah alle Dinge zu tun vermag und daß Allah alle Dinge mit Wissen umfaßt.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Allah ist es, der sieben Himmel geschaffen hat, und von der Erde ebensoviel, wobei der Logos (amr) zwischen ihnen herabkam (um die Schöpfung im einzelnen durchzuführen). Ihr sollt ja doch wissen, daß Allah zu allem die Macht hat, und daß er mit (seinem) Wissen alles erfaßt hat (was es in der Welt gibt).
Rudi Paret
|
Gott ist es, Der sieben Himmel erschaffen hat und von der Erde eine gleiche Zahl. Seine Verfügung erfaßt sie alle, damit ihr wißt, daß Gottes Allmacht alles umfaßt und daß Sein Wissen alles umgibt.
Al-Azhar Universität
|
Gott ist es, der da geschaffen sieben Himmel und ebenso viele Erden, und der göttliche Befehl fährt durch diese alle herab, damit ihr erkennen mögt, dass Gott aller Dinge mächtig ist und dass Gott in seiner Allwissenheit alle Dinge umfasst.
Lion Ullmann (1865)
|
Allah ist es, der sieben Himmel und ebenso viel Erden erschaffen hat. Der Befehl steigt zwischen sie hinab, auf dass ihr wisst, dass Allah über alle Dinge Macht hat und dass Allah alle Dinge mit Wissen umfasst.
Max Henning
|