فَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ مَا ٱسْتَطَعْتُمْ وَٱسْمَعُوا۟ وَأَطِيعُوا۟ وَأَنفِقُوا۟ خَيْرًۭا لِّأَنفُسِكُمْ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Faittaqoo Allaha ma istataAAtum waismaAAoo waateeAAoo waanfiqoo khayran lianfusikum waman yooqa shuhha nafsihi faolaika humu almuflihoona
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'. Und diejenigen, die vor ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَٱتَّقُواْ | fa-ittaqu | Daher fürchtet | وقي |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | مَا | ma | soweit | |
4 | ٱسۡتَطَعۡتُمۡ | is'tata'tum | ihr könnt | طوع |
5 | وَٱسۡمَعُواْ | wa-is'ma'u | Und hört zu | سمع |
6 | وَأَطِيعُواْ | wa-ati'u | und gehorcht | طوع |
7 | وَأَنفِقُواْ | wa-anfiqu | und gebt aus | نفق |
8 | خَيۡرٗا | khayran | Gutes | خير |
9 | لِّأَنفُسِكُمۡۗ | li-anfusikum | für euch selbst | نفس |
10 | وَمَن | waman | Und diejenigen, die | |
11 | يُوقَ | yuqa | bewahrt bleiben vor | وقي |
12 | شُحَّ | shuhha | Habsucht | شحح |
13 | نَفۡسِهِۦ | nafsihi | ihrer eigenen | نفس |
14 | فَأُوْلَٓئِكَ | fa-ulaika | das sind diejenigen | |
15 | هُمُ | humu | sie (sind) | |
16 | ٱلۡمُفۡلِحُونَ | al-muf'lihuna | die Erfolgreichen | فلح |
Übersetzungen
So fürchtet Allah, soviel ihr nur könnt, und hört und gehorcht und spendet; es wird für euch selbst besser sein. Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt ist das sind die Erfolgreichen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'. Und diejenigen, die vor ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst! Und wer vor dem Geiz seines Ego geschützt wird, diese sind die wirklichen Erfolgreichen.
Amir Zaidan
|
Fürchtet nun Gott, soviel ihr eben könnt. Und hört zu und gehorcht. Und spendet: Es ist besser für euch. Und diejenigen, die vor ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind die, denen es wohl ergeht.
Adel Theodor Khoury
|
So fürchtet Allah, soviel ihr nur könnt, und höret und gehorchet und spendet: es wird für euch selbst besser sein. Und wer vor seiner eignen Habsucht bewahrt ist - das sind die Erfolgreichen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Daher fürchtet Allah, soweit ihr es (eben) vermögt, hört (auf das, was euch gesagt wird), seid gehorsam und gebt etwas Gutes als Spende, zu eurem eigenen Vorteil! Denen, die vor der ihnen (als Menschen von Natur) innewohnenden Habsucht bewahrt bleiben (man yuuqa schuhha nafsihie), wird es wohl ergehen.
Rudi Paret
|
Fürchtet Gott, soviel ihr könnt! Hört zu, gehorcht und spendet! Das ist für euch das beste. Wem die eigene Habgier erspart bleibt, das sind die Erfolgreichen.
Al-Azhar Universität
|
Darum fürchtet Gott, so sehr ihr nur könnt. Hört und gehorcht, und gebt Almosen zum eigenen Seelenheil; denn der, welcher seine Seele vom Geiz freihält, der wird glücklich sein.
Lion Ullmann (1865)
|
So fürchtet Allah mit allem Vermögen und hört und gehorcht und spendet zum Besten eurer selbst. Und wer sich vor seiner eigenen Habsucht hütet, denen wird es wohl ergehen.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَٱتَّقُواْ | fa-ittaqu | Daher fürchtet | وقي |
2 | ٱللَّهَ | al-laha | Allah | اله |
3 | مَا | ma | soweit | |
4 | ٱسۡتَطَعۡتُمۡ | is'tata'tum | ihr könnt | طوع |
5 | وَٱسۡمَعُواْ | wa-is'ma'u | Und hört zu | سمع |
6 | وَأَطِيعُواْ | wa-ati'u | und gehorcht | طوع |
7 | وَأَنفِقُواْ | wa-anfiqu | und gebt aus | نفق |
8 | خَيۡرٗا | khayran | Gutes | خير |
9 | لِّأَنفُسِكُمۡۗ | li-anfusikum | für euch selbst | نفس |
10 | وَمَن | waman | Und diejenigen, die | |
11 | يُوقَ | yuqa | bewahrt bleiben vor | وقي |
12 | شُحَّ | shuhha | Habsucht | شحح |
13 | نَفۡسِهِۦ | nafsihi | ihrer eigenen | نفس |
14 | فَأُوْلَٓئِكَ | fa-ulaika | das sind diejenigen | |
15 | هُمُ | humu | sie (sind) | |
16 | ٱلۡمُفۡلِحُونَ | al-muf'lihuna | die Erfolgreichen | فلح |
Übersetzungen
So fürchtet Allah, soviel ihr nur könnt, und hört und gehorcht und spendet; es wird für euch selbst besser sein. Und wer vor seiner eigenen Habsucht bewahrt ist das sind die Erfolgreichen.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Daher fürchtet Allah, soweit ihr könnt. Und hört zu und gehorcht und gebt Gutes für euch selbst aus'. Und diejenigen, die vor ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind diejenigen, denen es wohl ergeht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Also handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, wie ihr könnt, hört zu, gehorcht und spendet Gutes für euch selbst! Und wer vor dem Geiz seines Ego geschützt wird, diese sind die wirklichen Erfolgreichen.
Amir Zaidan
|
Fürchtet nun Gott, soviel ihr eben könnt. Und hört zu und gehorcht. Und spendet: Es ist besser für euch. Und diejenigen, die vor ihrer eigenen Habsucht bewahrt bleiben, das sind die, denen es wohl ergeht.
Adel Theodor Khoury
|
So fürchtet Allah, soviel ihr nur könnt, und höret und gehorchet und spendet: es wird für euch selbst besser sein. Und wer vor seiner eignen Habsucht bewahrt ist - das sind die Erfolgreichen.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Daher fürchtet Allah, soweit ihr es (eben) vermögt, hört (auf das, was euch gesagt wird), seid gehorsam und gebt etwas Gutes als Spende, zu eurem eigenen Vorteil! Denen, die vor der ihnen (als Menschen von Natur) innewohnenden Habsucht bewahrt bleiben (man yuuqa schuhha nafsihie), wird es wohl ergehen.
Rudi Paret
|
Fürchtet Gott, soviel ihr könnt! Hört zu, gehorcht und spendet! Das ist für euch das beste. Wem die eigene Habgier erspart bleibt, das sind die Erfolgreichen.
Al-Azhar Universität
|
Darum fürchtet Gott, so sehr ihr nur könnt. Hört und gehorcht, und gebt Almosen zum eigenen Seelenheil; denn der, welcher seine Seele vom Geiz freihält, der wird glücklich sein.
Lion Ullmann (1865)
|
So fürchtet Allah mit allem Vermögen und hört und gehorcht und spendet zum Besten eurer selbst. Und wer sich vor seiner eigenen Habsucht hütet, denen wird es wohl ergehen.
Max Henning
|