« »
وَإِذْ قَالَ عِيسَى ٱبْنُ مَرْيَمَ يَٰبَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ إِنِّى رَسُولُ ٱللَّهِ إِلَيْكُم مُّصَدِّقًۭا لِّمَا بَيْنَ يَدَىَّ مِنَ ٱلتَّوْرَىٰةِ وَمُبَشِّرًۢا بِرَسُولٍۢ يَأْتِى مِنۢ بَعْدِى ٱسْمُهُۥٓ أَحْمَدُ فَلَمَّا جَآءَهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ قَالُوا۟ هَٰذَا سِحْرٌۭ مُّبِينٌۭ
Waith qala AAeesa ibnu maryama ya banee israeela innee rasoolu Allahi ilaykum musaddiqan lima bayna yadayya mina alttawrati wamubashshiran birasoolin yatee min baAAdee ismuhu ahmadu falamma jaahum bialbayyinati qaloo hatha sihrun mubeenun
Und als 'Isa, der Sohn Maryams, sagte: "O Kinder Isra'ils, gewiß, ich bin Allahs Gesandter an euch, das bestätigend, was von der Tora vor mir (offenbart) war, und einen Gesandten verkündend, der nach mir kommen wird: sein Name ist Ahmad'." Als er nun mit den klaren Beweisen zu ihnen kam, sagten sie: "Das ist deutliche Zauberei."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَإِذۡ wa-idh Und als
2 قَالَ qala sagte قول
3 عِيسَى isa 'Isa,
4 ٱبۡنُ ub'nu (der) Sohn بني
5 مَرۡيَمَ maryama Maryams:
6 يَبَنِيٓ yabani "O Kinder بني
7 إِسۡرَٓءِيلَ is'raila Isra'ils,
8 إِنِّي inni wahrlich, ich
9 رَسُولُ rasulu (bin der) Gesandte رسل
10 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
11 إِلَيۡكُم ilaykum an euch,
12 مُّصَدِّقٗا musaddiqan bestätigend, صدق
13 لِّمَا lima was
14 بَيۡنَ bayna (iat) zwischen بين
15 يَدَيَّ yadayya meinen Händen يدي
16 مِنَ mina von
17 ٱلتَّوۡرَىةِ al-tawrati der Tora
18 وَمُبَشِّرَۢا wamubashiran und verkündend بشر
19 بِرَسُولٖ birasulin einen Gesandten رسل
20 يَأۡتِي yati der kommt اتي
21 مِنۢ min von
22 بَعۡدِي ba'di nach mir: بعد
23 ٱسۡمُهُۥٓ us'muhu sein Name سمو
24 أَحۡمَدُۖ ahmadu (ist) Ahmed." حمد
25 فَلَمَّا falamma Als
26 جَآءَهُم jaahum er zu ihnen kam جيا
27 بِٱلۡبَيِّنَتِ bil-bayinati mit den klaren Beweisen, بين
28 قَالُواْ qalu sagten sie: قول
29 هَذَا hadha "Dies
30 سِحۡرٞ sih'run (ist) Zauberei." سحر
31 مُّبِينٞ mubinun deutliche بين