« »
تُؤْمِنُونَ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتُجَٰهِدُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمْوَٰلِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Tuminoona biAllahi warasoolihi watujahidoona fee sabeeli Allahi biamwalikum waanfusikum thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona
Ihr sollt an Allah und Seinen Gesandten glauben und euch auf Allahs Weg mit eurem Besitz und mit eurer eigenen Person abmühen; das ist besser für euch, wenn ihr nur wißt -,

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 تُؤۡمِنُونَ tu'minuna Ihr glaubt امن
2 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
3 وَرَسُولِهِۦ warasulihi und seinen Gesandten رسل
4 وَتُجَهِدُونَ watujahiduna und müht euch ab جهد
5 فِي fi auf
6 سَبِيلِ sabili (dem) Weg سبل
7 ٱللَّهِ al-lahi Allahs اله
8 بِأَمۡوَلِكُمۡ bi-amwalikum mit eurem Besitz مول
9 وَأَنفُسِكُمۡۚ wa-anfusikum und mit eurer eigenen Person. نفس
10 ذَلِكُمۡ dhalikum Dies
11 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
12 لَّكُمۡ lakum für euch,
13 إِن in wenn
14 كُنتُمۡ kuntum ihr seid كون
15 تَعۡلَمُونَ ta'lamuna am wissen. علم