« »
لَّا يَنْهَىٰكُمُ ٱللَّهُ عَنِ ٱلَّذِينَ لَمْ يُقَٰتِلُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ وَلَمْ يُخْرِجُوكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ أَن تَبَرُّوهُمْ وَتُقْسِطُوٓا۟ إِلَيْهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلْمُقْسِطِينَ
La yanhakumu Allahu AAani allatheena lam yuqatilookum fee alddeeni walam yukhrijookum min diyarikum an tabarroohum watuqsitoo ilayhim inna Allaha yuhibbu almuqsiteena
Allah verbietet euch nicht, gegenüber denjenigen, die nicht gegen euch der Religion wegen gekämpft und euch nicht aus euren Wohnstätten vertrieben haben, gütig zu sein und sie gerecht zu behandeln. Gewiß, Allah liebt die Gerechten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 لَّا la Nicht
2 يَنۡهَىكُمُ yanhakumu verbietet euch نهي
3 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
4 عَنِ ani von
5 ٱلَّذِينَ alladhina denjenigen, die
6 لَمۡ lam nicht
7 يُقَتِلُوكُمۡ yuqatilukum gegen euch kämpfen قتل
8 فِي fi in
9 ٱلدِّينِ al-dini der Religion دين
10 وَلَمۡ walam und nicht
11 يُخۡرِجُوكُم yukh'rijukum euch vertrieben haben خرج
12 مِّن min von
13 دِيَرِكُمۡ diyarikum euren Wohnstätten, دور
14 أَن an dass
15 تَبَرُّوهُمۡ tabarruhum ihr gütig seid برر
16 وَتُقۡسِطُوٓاْ watuq'situ und Ungerechtigkeit vermeidet قسط
17 إِلَيۡهِمۡۚ ilayhim zu ihnen.
18 إِنَّ inna Wahrlich,
19 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
20 يُحِبُّ yuhibbu liebt حبب
21 ٱلۡمُقۡسِطِينَ al-muq'sitina die Ungerechtigkeit-vermeidenden. قسط