« »
قُلْ هُوَ ٱلْقَادِرُ عَلَىٰٓ أَن يَبْعَثَ عَلَيْكُمْ عَذَابًۭا مِّن فَوْقِكُمْ أَوْ مِن تَحْتِ أَرْجُلِكُمْ أَوْ يَلْبِسَكُمْ شِيَعًۭا وَيُذِيقَ بَعْضَكُم بَأْسَ بَعْضٍ ٱنظُرْ كَيْفَ نُصَرِّفُ ٱلْـَٔايَٰتِ لَعَلَّهُمْ يَفْقَهُونَ
Qul huwa alqadiru AAala an yabAAatha AAalaykum AAathaban min fawqikum aw min tahti arjulikum aw yalbisakum shiyaAAan wayutheeqa baAAdakum basa baAAdin onthur kayfa nusarrifu alayati laAAallahum yafqahoona
Sag: Er hat die Macht dazu, euch eine Strafe von oben oder unter euren Füßen zu schicken oder euch in (gespaltene) Lager durcheinanderzubringen und die einen von euch die Gewalt der anderen kosten zu lassen! Schau, wie Wir die Zeichen verschiedenartig darlegen, auf daß sie verstehen mögen!

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قُلۡ qul Sag: قول
2 هُوَ huwa "Er
3 ٱلۡقَادِرُ al-qadiru (hat) die Macht قدر
4 عَلَىٓ ala über
5 أَن an dass
6 يَبۡعَثَ yab'atha er schickt بعث
7 عَلَيۡكُمۡ alaykum auf euch
8 عَذَابٗا adhaban eine Strafe عذب
9 مِّن min von
10 فَوۡقِكُمۡ fawqikum über euch فوق
11 أَوۡ aw oder
12 مِن min von
13 تَحۡتِ tahti unter تحت
14 أَرۡجُلِكُمۡ arjulikum euren Füßen رجل
15 أَوۡ aw oder
16 يَلۡبِسَكُمۡ yalbisakum euch durcheinanderzubringen لبس
17 شِيَعٗا shiya'an (in) gespaltene Lager شيع
18 وَيُذِيقَ wayudhiqa und kosten lassen ذوق
19 بَعۡضَكُم ba'dakum manchen von euch بعض
20 بَأۡسَ basa die Gewalt باس
21 بَعۡضٍۗ ba'din der anderen." بعض
22 ٱنظُرۡ unzur Schau, نظر
23 كَيۡفَ kayfa wie كيف
24 نُصَرِّفُ nusarrifu wir verschiedenartig darlegen صرف
25 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen, ايي
26 لَعَلَّهُمۡ la'allahum auf daß ihr
27 يَفۡقَهُونَ yafqahuna versteht. فقه