« »
قُل لَّآ أَقُولُ لَكُمْ عِندِى خَزَآئِنُ ٱللَّهِ وَلَآ أَعْلَمُ ٱلْغَيْبَ وَلَآ أَقُولُ لَكُمْ إِنِّى مَلَكٌ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ قُلْ هَلْ يَسْتَوِى ٱلْأَعْمَىٰ وَٱلْبَصِيرُ أَفَلَا تَتَفَكَّرُونَ
Qul la aqoolu lakum AAindee khazainu Allahi wala aAAlamu alghayba wala aqoolu lakum innee malakun in attabiAAu illa ma yooha ilayya qul hal yastawee alaAAma waalbaseeru afala tatafakkaroona
Sag: Ich sage nicht zu euch, ich besäße die Schatzkammern Allahs, und ich weiß auch nicht das Verborgene; und ich sage nicht zu euch, ich sei ein Engel. Ich folge nur dem, was mir eingegeben wird. Sag: Sind (etwa) der Blinde und der Sehende gleich? Denkt ihr denn nicht nach?

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قُل qul Sag: قول
2 لَّآ la "Nicht
3 أَقُولُ aqulu sage ich قول
4 لَكُمۡ lakum zu euch,
5 عِندِي indi bei mir عند
6 خَزَآئِنُ khazainu (sind die) Schatzkammern خزن
7 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
8 وَلَآ wala und nicht
9 أَعۡلَمُ a'lamu weiß ich علم
10 ٱلۡغَيۡبَ al-ghayba (das) Verborgene غيب
11 وَلَآ wala und nicht
12 أَقُولُ aqulu sage ich قول
13 لَكُمۡ lakum zu euch,
14 إِنِّي inni dass ich
15 مَلَكٌۖ malakun (bin) ein Engel. ملك
16 إِنۡ in Nicht
17 أَتَّبِعُ attabi'u folge ich, تبع
18 إِلَّا illa außer
19 مَا ma was
20 يُوحَىٓ yuha eingegeben wurde وحي
21 إِلَيَّۚ ilayya zu mir."
22 قُلۡ qul Sag: قول
23 هَلۡ hal "Sind
24 يَسۡتَوِي yastawi gleich سوي
25 ٱلۡأَعۡمَى al-a'ma der Blinde عمي
26 وَٱلۡبَصِيرُۚ wal-basiru und der Sehende? بصر
27 أَفَلَا afala Tut nicht
28 تَتَفَكَّرُونَ tatafakkaruna ihr nachdenken?" فكر