« »
أَن تَقُولُوٓا۟ إِنَّمَآ أُنزِلَ ٱلْكِتَٰبُ عَلَىٰ طَآئِفَتَيْنِ مِن قَبْلِنَا وَإِن كُنَّا عَن دِرَاسَتِهِمْ لَغَٰفِلِينَ
An taqooloo innama onzila alkitabu AAala taifatayni min qablina wain kunna AAan dirasatihim laghafileena
Damit ihr (nicht) sagt: "Die Schrift wurde nur auf zwei Gruppen vor uns herabgesandt, und wir waren gegenüber dem, was sie erlernt haben, wahrlich unachtsam."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 أَن an Damit nicht
2 تَقُولُوٓاْ taqulu ihr sagt: قول
3 إِنَّمَآ innama "Nur
4 أُنزِلَ unzila wurde herabgesandt نزل
5 ٱلۡكِتَبُ al-kitabu das Buch كتب
6 عَلَى ala auf
7 طَآئِفَتَيۡنِ taifatayni die beiden Gruppen طوف
8 مِن min von
9 قَبۡلِنَا qablina vor uns قبل
10 وَإِن wa-in und wahrlich
11 كُنَّا kunna wir waren كون
12 عَن an über
13 دِرَاسَتِهِمۡ dirasatihim ihre Erlernungen درس
14 لَغَفِلِينَ laghafilina Unachtsame." غفل