فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمْ ذُو رَحْمَةٍۢ وَٰسِعَةٍۢ وَلَا يُرَدُّ بَأْسُهُۥ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْمُجْرِمِينَ
Fain kaththabooka faqul rabbukum thoo rahmatin wasiAAatin wala yuraddu basuhu AAani alqawmi almujrimeena
Wenn sie dich nun der Lüge bezichtigen, dann sag: Euer Herr ist voll umfassender Barmherzigkeit, aber vom übeltätigen Volk wird Seine Gewalt nicht abgewandt.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَإِن | fa-in | Dann falls | |
2 | كَذَّبُوكَ | kadhabuka | sie dich der Lüge bezichtigen, | كذب |
3 | فَقُل | faqul | dann sag: | قول |
4 | رَّبُّكُمۡ | rabbukum | "Euer Herr | ربب |
5 | ذُو | dhu | (ist) voller | |
6 | رَحۡمَةٖ | rahmatin | Barmherzigkeit, | رحم |
7 | وَسِعَةٖ | wasi'atin | umfassender | وسع |
8 | وَلَا | wala | während nicht | |
9 | يُرَدُّ | yuraddu | wird abgewandt | ردد |
10 | بَأۡسُهُۥ | basuhu | seine Gewalt | باس |
11 | عَنِ | ani | von | |
12 | ٱلۡقَوۡمِ | al-qawmi | dem Volk." | قوم |
13 | ٱلۡمُجۡرِمِينَ | al-muj'rimina | übeltätigen | جرم |
Übersetzungen
Wenn sie dich aber der Lüge bezichtigen, so sprich: "Euer Herr ist von allumfassender Barmherzigkeit, doch Seine Strenge soll nicht vom verbrecherischen Volk abgewendet werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn sie dich nun der Lüge bezichtigen, dann sag: Euer Herr ist voll umfassender Barmherzigkeit, aber vom übeltätigen Volk wird Seine Gewalt nicht abgewandt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sollten sie dich des Lügens bezichtigen, dann sag: "Euer HERR verfügt über allumfassende Gnade. Doch Seine Peinigung ist von den schwer verfehlenden Leuten nicht abhaltbar."
Amir Zaidan
|
Wenn sie dich der Lüge zeihen, dann sprich: Euer Herr besitzt eine umfassende Barmherzigkeit, aber niemand kann seine Schlagkraft von den Leuten abwenden, die Übeltäter sind.
Adel Theodor Khoury
|
Wenn sie dich aber der Lüge zeihen, so sprich: "Euer Herr ist von allumfassender Barmherzigkeit, doch Seine Strenge soll nicht abgewendet werden von dem schuldigen Volk."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn sie dich nun der Lüge zeihen, dann sag: Euer Herr ist (zwar) in weitem Ausmaß barmherzig. Aber vom Volk der Sünder wird seine Gewalt (ba§s) nicht abgewandt.
Rudi Paret
|
Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, sag ihnen: "Euer Herr ist unendlich barmherzig, aber Seine unabwendbare Strafe trifft die Verbrecher gewiß."
Al-Azhar Universität
|
Wollen sie dich des Betrugs beschuldigen, so sprich: Euer Herr ist von unendlicher Barmherzigkeit; dennoch wird er seine Strenge nicht abwenden von einem gottlosen Volk.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so sag: „Euer Herr ist voll weiter Barmherzigkeit. Aber seine Strenge soll nicht von den Sündern abgewendet werden.“
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | فَإِن | fa-in | Dann falls | |
2 | كَذَّبُوكَ | kadhabuka | sie dich der Lüge bezichtigen, | كذب |
3 | فَقُل | faqul | dann sag: | قول |
4 | رَّبُّكُمۡ | rabbukum | "Euer Herr | ربب |
5 | ذُو | dhu | (ist) voller | |
6 | رَحۡمَةٖ | rahmatin | Barmherzigkeit, | رحم |
7 | وَسِعَةٖ | wasi'atin | umfassender | وسع |
8 | وَلَا | wala | während nicht | |
9 | يُرَدُّ | yuraddu | wird abgewandt | ردد |
10 | بَأۡسُهُۥ | basuhu | seine Gewalt | باس |
11 | عَنِ | ani | von | |
12 | ٱلۡقَوۡمِ | al-qawmi | dem Volk." | قوم |
13 | ٱلۡمُجۡرِمِينَ | al-muj'rimina | übeltätigen | جرم |
Übersetzungen
Wenn sie dich aber der Lüge bezichtigen, so sprich: "Euer Herr ist von allumfassender Barmherzigkeit, doch Seine Strenge soll nicht vom verbrecherischen Volk abgewendet werden.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Wenn sie dich nun der Lüge bezichtigen, dann sag: Euer Herr ist voll umfassender Barmherzigkeit, aber vom übeltätigen Volk wird Seine Gewalt nicht abgewandt.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Und sollten sie dich des Lügens bezichtigen, dann sag: "Euer HERR verfügt über allumfassende Gnade. Doch Seine Peinigung ist von den schwer verfehlenden Leuten nicht abhaltbar."
Amir Zaidan
|
Wenn sie dich der Lüge zeihen, dann sprich: Euer Herr besitzt eine umfassende Barmherzigkeit, aber niemand kann seine Schlagkraft von den Leuten abwenden, die Übeltäter sind.
Adel Theodor Khoury
|
Wenn sie dich aber der Lüge zeihen, so sprich: "Euer Herr ist von allumfassender Barmherzigkeit, doch Seine Strenge soll nicht abgewendet werden von dem schuldigen Volk."
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Wenn sie dich nun der Lüge zeihen, dann sag: Euer Herr ist (zwar) in weitem Ausmaß barmherzig. Aber vom Volk der Sünder wird seine Gewalt (ba§s) nicht abgewandt.
Rudi Paret
|
Wenn sie dich der Lüge bezichtigen, sag ihnen: "Euer Herr ist unendlich barmherzig, aber Seine unabwendbare Strafe trifft die Verbrecher gewiß."
Al-Azhar Universität
|
Wollen sie dich des Betrugs beschuldigen, so sprich: Euer Herr ist von unendlicher Barmherzigkeit; dennoch wird er seine Strenge nicht abwenden von einem gottlosen Volk.
Lion Ullmann (1865)
|
Und wenn sie dich der Lüge bezichtigen, so sag: „Euer Herr ist voll weiter Barmherzigkeit. Aber seine Strenge soll nicht von den Sündern abgewendet werden.“
Max Henning
|