« »
وَهَٰذَا صِرَٰطُ رَبِّكَ مُسْتَقِيمًۭا قَدْ فَصَّلْنَا ٱلْـَٔايَٰتِ لِقَوْمٍۢ يَذَّكَّرُونَ
Wahatha siratu rabbika mustaqeeman qad fassalna alayati liqawmin yaththakkaroona
Und dies ist der Weg deines Herrn, ein gerader. Nunmehr haben Wir die Zeichen ausführlich dargelegt für Leute, die bedenken.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَهَذَا wahadha Und dies
2 صِرَطُ siratu (ist der) Weg صرط
3 رَبِّكَ rabbika deines Herrn, ربب
4 مُسۡتَقِيمٗاۗ mus'taqiman ein gerader. قوم
5 قَدۡ qad Sicherlich,
6 فَصَّلۡنَا fassalna haben wir ausführlich dargelegt فصل
7 ٱلۡأٓيَتِ al-ayati die Zeichen, ايي
8 لِقَوۡمٖ liqawmin für Leute قوم
9 يَذَّكَّرُونَ yadhakkaruna die bedenken. ذكر