« »
وَلَا تَسُبُّوا۟ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّوا۟ ٱللَّهَ عَدْوًۢا بِغَيْرِ عِلْمٍۢ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمْ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرْجِعُهُمْ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Wala tasubboo allatheena yadAAoona min dooni Allahi fayasubboo Allaha AAadwan bighayri AAilmin kathalika zayyanna likulli ommatin AAamalahum thumma ila rabbihim marjiAAuhum fayunabbiohum bima kanoo yaAAmaloona
Und schmäht nicht diejenigen, die sie außer Allah anrufen, damit sie nicht in Übertretung ohne Wissen Allah schmähen! So haben Wir jeder Gemeinschaft ihr Tun ausgeschmückt erscheinen lassen. Hierauf wird ihre Rückkehr zu ihrem Herrn sein, und Er wird ihnen kundtun, was sie zu tun pflegten.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَلَا wala Und nicht
2 تَسُبُّواْ tasubbu schmäht سبب
3 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
4 يَدۡعُونَ yad'una sie anrufen دعو
5 مِن min von
6 دُونِ duni außer دون
7 ٱللَّهِ al-lahi Allah, اله
8 فَيَسُبُّواْ fayasubbu damit nicht sie schmähen سبب
9 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
10 عَدۡوَۢا adwan in Feindseligkeit, عدو
11 بِغَيۡرِ bighayri ohne غير
12 عِلۡمٖۗ il'min Wissen. علم
13 كَذَلِكَ kadhalika So
14 زَيَّنَّا zayyanna haben wir ausgeschmückt زين
15 لِكُلِّ likulli für jede كلل
16 أُمَّةٍ ummatin Gemeinschaft امم
17 عَمَلَهُمۡ amalahum ihre Taten. عمل
18 ثُمَّ thumma Danach
19 إِلَى ila zu
20 رَبِّهِم rabbihim ihrem Herren ربب
21 مَّرۡجِعُهُمۡ marji'uhum (ist) ihre Rückkehr, رجع
22 فَيُنَبِّئُهُم fayunabbi-uhum dann wird er ihnen kundtun, نبا
23 بِمَا bima was
24 كَانُواْ kanu sie waren كون
25 يَعۡمَلُونَ ya'maluna am machen. عمل