« »
قَدْ جَآءَكُم بَصَآئِرُ مِن رَّبِّكُمْ فَمَنْ أَبْصَرَ فَلِنَفْسِهِۦ وَمَنْ عَمِىَ فَعَلَيْهَا وَمَآ أَنَا۠ عَلَيْكُم بِحَفِيظٍۢ
Qad jaakum basairu min rabbikum faman absara falinafsihi waman AAamiya faAAalayha wama ana AAalaykum bihafeethin
Zu euch sind nunmehr einsicht bringende Zeichen von eurem Herrn gekommen. Wer einsichtig wird, der ist es zu seinem eigenen Vorteil, und wer blind ist, der ist es zu seinem eigenen Nachteil. Und ich bin nicht Hüter über euch.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 قَدۡ qad Sicherlich,
2 جَآءَكُم jaakum kamen zu euch جيا
3 بَصَآئِرُ basairu einsichtbringende Zeichen بصر
4 مِن min von
5 رَّبِّكُمۡۖ rabbikum eurem Herren. ربب
6 فَمَنۡ faman Dann wer
7 أَبۡصَرَ absara einsichtig ist, بصر
8 فَلِنَفۡسِهِۦۖ falinafsihi dann ist es für seine Seele نفس
9 وَمَنۡ waman und wer
10 عَمِيَ amiya blind ist عمي
11 فَعَلَيۡهَاۚ fa'alayha dann ist es gegen sie.
12 وَمَآ wama Und nicht,
13 أَنَا۠ ana ich
14 عَلَيۡكُم alaykum (bin) über euch
15 بِحَفِيظٖ bihafizin ein Hüter. حفظ