« »
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا۟ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا۟ يَٰٓأُو۟لِى ٱلْأَبْصَٰرِ
Huwa allathee akhraja allatheena kafaroo min ahli alkitabi min diyarihim liawwali alhashri ma thanantum an yakhrujoo wathannoo annahum maniAAatuhum husoonuhum mina Allahi faatahumu Allahu min haythu lam yahtasiboo waqathafa fee quloobihimu alrruAAba yukhriboona buyootahum biaydeehim waaydee almumineena faiAAtabiroo ya olee alabsari
Er ist es, Der diejenigen von den Leuten der Schrift, die ungläubig sind, aus ihren Wohnstätten zur ersten Versammlung vertrieben hat. Ihr habt nicht geglaubt, daß sie fortziehen würden; und sie meinten, daß ihre Festungen sie vor Allah schützten. Da kam Allah über sie, von wo sie nicht (damit) rechneten, und jagte in ihre Herzen Schrecken, so daß sie ihre Häuser mit ihren (eigenen) Händen und den Händen der Gläubigen zerstörten. Darum zieht die Lehre daraus, o die ihr Einsicht besitzt.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 هُوَ huwa Er
2 ٱلَّذِيٓ alladhi (ist) derjenige, der
3 أَخۡرَجَ akhraja vertrieben hat خرج
4 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
5 كَفَرُواْ kafaru unglauben begehen كفر
6 مِنۡ min von
7 أَهۡلِ ahli (den) Leuten اهل
8 ٱلۡكِتَبِ al-kitabi der Schrift كتب
9 مِن min von
10 دِيَرِهِمۡ diyarihim ihren Häusern دور
11 لِأَوَّلِ li-awwali zu (der) Ersten اول
12 ٱلۡحَشۡرِۚ al-hashri Versammlung. حشر
13 مَا ma Nicht
14 ظَنَنتُمۡ zanantum habt ihr geglaubt, ظنن
15 أَن an dass
16 يَخۡرُجُواْۖ yakhruju sie fortziehen خرج
17 وَظَنُّوٓاْ wazannu und sie meinten, ظنن
18 أَنَّهُم annahum dass sie
19 مَّانِعَتُهُمۡ mani'atuhum sie schützen منع
20 حُصُونُهُم husunuhum ihre Festungen حصن
21 مِّنَ mina gegen
22 ٱللَّهِ al-lahi Allah. اله
23 فَأَتَىهُمُ fa-atahumu Aber kam zu ihnen اتي
24 ٱللَّهُ al-lahu Allah اله
25 مِنۡ min von
26 حَيۡثُ haythu wo حيث
27 لَمۡ lam nicht
28 يَحۡتَسِبُواْۖ yahtasibu sie rechneten حسب
29 وَقَذَفَ waqadhafa und jagte ein قذف
30 فِي fi in
31 قُلُوبِهِمُ qulubihimu ihre Herzen قلب
32 ٱلرُّعۡبَۚ al-ru'ba Schrecken, رعب
33 يُخۡرِبُونَ yukh'ribuna so zerstörten sie خرب
34 بُيُوتَهُم buyutahum ihre Häuser بيت
35 بِأَيۡدِيهِمۡ bi-aydihim mit ihren Händen يدي
36 وَأَيۡدِي wa-aydi und (den) Händen يدي
37 ٱلۡمُؤۡمِنِينَ al-mu'minina der Gläubigen. امن
38 فَٱعۡتَبِرُواْ fa-i'tabiru Darum zieht eine Lehre daraus, عبر
39 يَٓأُوْلِي yauli o ihr
40 ٱلۡأَبۡصَرِ al-absari mit Verstand. بصر