« »
وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلْإِيمَٰنِ وَلَا تَجْعَلْ فِى قُلُوبِنَا غِلًّۭا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌ
Waallatheena jaoo min baAAdihim yaqooloona rabbana ighfir lana waliikhwanina allatheena sabaqoona bialeemani wala tajAAal fee quloobina ghillan lillatheena amanoo rabbana innaka raoofun raheemun
Und diejenigen, die nach ihnen gekommen sind, sagen: "Unser Herr, vergib uns und unseren Brüdern, die uns im Glauben vorausgegangen sind, und lasse in unseren Herzen keinen Groll sein gegen diejenigen, die glauben. Unser Herr, Du bist ja Gnädig und Barmherzig."

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 وَٱلَّذِينَ wa-alladhina Und diejenigen, die
2 جَآءُو jau kamen جيا
3 مِنۢ min von
4 بَعۡدِهِمۡ ba'dihim nach ihnen, بعد
5 يَقُولُونَ yaquluna sagen: قول
6 رَبَّنَا rabbana "Unser Herr, ربب
7 ٱغۡفِرۡ igh'fir vergib غفر
8 لَنَا lana uns
9 وَلِإِخۡوَنِنَا wali-ikh'wanina und unseren Brüdern, اخو
10 ٱلَّذِينَ alladhina die
11 سَبَقُونَا sabaquna uns vorausgegangen sind سبق
12 بِٱلۡإِيمَنِ bil-imani im Glauben امن
13 وَلَا wala und nicht
14 تَجۡعَلۡ taj'al mache جعل
15 فِي fi in
16 قُلُوبِنَا qulubina unseren Brüsten قلب
17 غِلّٗا ghillan einen Groll غلل
18 لِّلَّذِينَ lilladhina gegen diejenigen, die
19 ءَامَنُواْ amanu glauben. امن
20 رَبَّنَآ rabbana Unser Herr, ربب
21 إِنَّكَ innaka wahrlich, du
22 رَءُوفٞ raufun (bist) Gnädig, راف
23 رَّحِيمٌ rahimun Barmherzig." رحم