« »
فَمَن لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِن قَبْلِ أَن يَتَمَآسَّا فَمَن لَّمْ يَسْتَطِعْ فَإِطْعَامُ سِتِّينَ مِسْكِينًۭا ذَٰلِكَ لِتُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَتِلْكَ حُدُودُ ٱللَّهِ وَلِلْكَٰفِرِينَ عَذَابٌ أَلِيمٌ
Faman lam yajid fasiyamu shahrayni mutatabiAAayni min qabli an yatamassa faman lam yastatiAA faitAAamu sitteena miskeenan thalika lituminoo biAllahi warasoolihi watilka hudoodu Allahi walilkafireena AAathabun aleemun
Wer aber keine (Möglichkeit dazu) findet, (der hat) zwei aufeinanderfolgende Monate (zu) fasten, bevor sie beide einander berühren. Wer (es) aber nicht kann, (der hat) sechzig Arme (zu) speisen. Dies, damit ihr an Allah und Seinen Gesandten glaubt. Dies sind Allahs Grenzen

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 فَمَن faman So wer
2 لَّمۡ lam nicht
3 يَجِدۡ yajid findet, وجد
4 فَصِيَامُ fasiyamu dann (das) Fasten صوم
5 شَهۡرَيۡنِ shahrayni zweier Monate شهر
6 مُتَتَابِعَيۡنِ mutatabi'ayni aufeinanderfolgenden تبع
7 مِن min von
8 قَبۡلِ qabli vor قبل
9 أَن an dass
10 يَتَمَآسَّاۖ yatamassa sie sich einander berühren. مسس
11 فَمَن faman So wer
12 لَّمۡ lam nicht
13 يَسۡتَطِعۡ yastati' kann, طوع
14 فَإِطۡعَامُ fa-it'amu dann (die) Speisung طعم
15 سِتِّينَ sittina (von) sechzig ستت
16 مِسۡكِينٗاۚ mis'kinan Bedürftigen. سكن
17 ذَلِكَ dhalika Dies,
18 لِتُؤۡمِنُواْ litu'minu damit ihr glaubt امن
19 بِٱللَّهِ bil-lahi an Allah اله
20 وَرَسُولِهِۦۚ warasulihi und seinen Gesandten رسل
21 وَتِلۡكَ watil'ka und diese
22 حُدُودُ hududu (sind die) Grenzen حدد
23 ٱللَّهِۗ al-lahi Allahs اله
24 وَلِلۡكَفِرِينَ walil'kafirina und für die Ungläubigen كفر
25 عَذَابٌ adhabun (gibt es) eine Strafe. عذب
26 أَلِيمٌ alimun schmerzhafte الم