« »
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا نَٰجَيْتُمُ ٱلرَّسُولَ فَقَدِّمُوا۟ بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَىٰكُمْ صَدَقَةًۭ ذَٰلِكَ خَيْرٌۭ لَّكُمْ وَأَطْهَرُ فَإِن لَّمْ تَجِدُوا۟ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌ
Ya ayyuha allatheena amanoo itha najaytumu alrrasoola faqaddimoo bayna yaday najwakum sadaqatan thalika khayrun lakum waatharu fain lam tajidoo fainna Allaha ghafoorun raheemun
O die ihr glaubt, wenn ihr mit dem Gesandten vertraulich sprechen wollt, dann gebt schon vor eurem vertraulichen Gespräch ein Almosen. Das ist besser und reiner für euch. Wenn ihr jedoch nicht(s dafür) findet, gewiß, dann ist Allah Allvergebend und Barmherzig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُوٓاْ amanu glauben, امن
4 إِذَا idha wenn
5 نَجَيۡتُمُ najaytumu ihr vertraulich sprechen wollt نجو
6 ٱلرَّسُولَ al-rasula (mit) dem Gesandten, رسل
7 فَقَدِّمُواْ faqaddimu dann gebt قدم
8 بَيۡنَ bayna vor بين
9 يَدَيۡ yaday * يدي
10 نَجۡوَىكُمۡ najwakum eurem vertraulichen Gespräch نجو
11 صَدَقَةٗۚ sadaqatan ein Almosen. صدق
12 ذَلِكَ dhalika Dies
13 خَيۡرٞ khayrun (ist) besser خير
14 لَّكُمۡ lakum für euch
15 وَأَطۡهَرُۚ wa-atharu und reiner. طهر
16 فَإِن fa-in So wenn
17 لَّمۡ lam nicht
18 تَجِدُواْ tajidu ihr findet, وجد
19 فَإِنَّ fa-inna dann wahrlich
20 ٱللَّهَ al-laha Allah اله
21 غَفُورٞ ghafurun (ist) Allvergebend, غفر
22 رَّحِيمٌ rahimun Barmherzig. رحم