« »
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَءَامِنُوا۟ بِرَسُولِهِۦ يُؤْتِكُمْ كِفْلَيْنِ مِن رَّحْمَتِهِۦ وَيَجْعَل لَّكُمْ نُورًۭا تَمْشُونَ بِهِۦ وَيَغْفِرْ لَكُمْ وَٱللَّهُ غَفُورٌۭ رَّحِيمٌۭ
Ya ayyuha allatheena amanoo ittaqoo Allaha waaminoo birasoolihi yutikum kiflayni min rahmatihi wayajAAal lakum nooran tamshoona bihi wayaghfir lakum waAllahu ghafoorun raheemun
O die ihr glaubt, fürchtet Allah und glaubt an Seinen Gesandten, dann gibt Er euch einen zweifachen Anteil an Seiner Barmherzigkeit und macht euch ein Licht, in dem ihr gehen könnt, und vergibt euch. Allah ist Allvergebend und Barmherzig.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 يَٓأَيُّهَا yaayyuha O ايي
2 ٱلَّذِينَ alladhina diejenigen, die
3 ءَامَنُواْ amanu glauben امن
4 ٱتَّقُواْ ittaqu und Gottesfurcht haben وقي
5 ٱللَّهَ al-laha (vor) Allah اله
6 وَءَامِنُواْ waaminu und glauben امن
7 بِرَسُولِهِۦ birasulihi an seinen Gesandten, رسل
8 يُؤۡتِكُمۡ yu'tikum (dann) gibt er euch اتي
9 كِفۡلَيۡنِ kif'layni einen zweifachen Anteil كفل
10 مِن min von
11 رَّحۡمَتِهِۦ rahmatihi seiner Barmherzigkeit رحم
12 وَيَجۡعَل wayaj'al und er macht جعل
13 لَّكُمۡ lakum euch
14 نُورٗا nuran ein Licht, نور
15 تَمۡشُونَ tamshuna ihr geht مشي
16 بِهِۦ bihi darin
17 وَيَغۡفِرۡ wayaghfir und er vergibt غفر
18 لَكُمۡۚ lakum euch.
19 وَٱللَّهُ wal-lahu Und Allah اله
20 غَفُورٞ ghafurun (ist) Allvergebend, غفر
21 رَّحِيمٞ rahimun Barmherzig, رحم