« »
ٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَا لَعِبٌۭ وَلَهْوٌۭ وَزِينَةٌۭ وَتَفَاخُرٌۢ بَيْنَكُمْ وَتَكَاثُرٌۭ فِى ٱلْأَمْوَٰلِ وَٱلْأَوْلَٰدِ كَمَثَلِ غَيْثٍ أَعْجَبَ ٱلْكُفَّارَ نَبَاتُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصْفَرًّۭا ثُمَّ يَكُونُ حُطَٰمًۭا وَفِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابٌۭ شَدِيدٌۭ وَمَغْفِرَةٌۭ مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٌۭ وَمَا ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلْغُرُورِ
IAAlamoo annama alhayatu alddunya laAAibun walahwun wazeenatun watafakhurun baynakum watakathurun fee alamwali waalawladi kamathali ghaythin aAAjaba alkuffara nabatuhu thumma yaheeju fatarahu musfarran thumma yakoonu hutaman wafee alakhirati AAathabun shadeedun wamaghfiratun mina Allahi waridwanun wama alhayatu alddunya illa mataAAu alghuroori
Wißt, daß das diesseitige Leben nur Spiel und Zerstreuung ist, Schmuck und gegenseitige Prahlerei und Wettstreit nach noch mehr Besitz und Kindern. Es ist wie das Gleichnis von Regen, dessen Pflanzenwuchs den Ungläubigen gefällt. Hierauf aber trocknet er aus, und da siehst du ihn gelb werden. Hierauf wird es zu zermalmtem Zeug. Im Jenseits aber gibt es strenge Strafe und (auch) Vergebung von Allah und Wohlgefallen. Und das diesseitige Leben ist nur trügerischer Genuß.

Wörter

# Wort Transliteration Bedeutung Wurzel
1 ٱعۡلَمُوٓاْ i'lamu Wisst, علم
2 أَنَّمَا annama dass nur
3 ٱلۡحَيَوةُ al-hayatu das Leben حيي
4 ٱلدُّنۡيَا al-dun'ya weltliche دنو
5 لَعِبٞ la'ibun (ist) Spiel لعب
6 وَلَهۡوٞ walahwun und Zerstreuung لهو
7 وَزِينَةٞ wazinatun und Schmuck زين
8 وَتَفَاخُرُۢ watafakhurun und Prahlerei فخر
9 بَيۡنَكُمۡ baynakum zwischen euch بين
10 وَتَكَاثُرٞ watakathurun und Wettstreit كثر
11 فِي fi nach
12 ٱلۡأَمۡوَلِ al-amwali Besitz مول
13 وَٱلۡأَوۡلَدِۖ wal-awladi und Kindern, ولد
14 كَمَثَلِ kamathali wie (das) Gleichnis مثل
15 غَيۡثٍ ghaythin (von) Regen, غيث
16 أَعۡجَبَ a'jaba gefällt عجب
17 ٱلۡكُفَّارَ al-kufara den Säern. كفر
18 نَبَاتُهُۥ nabatuhu ihr Pflanzenwuchs نبت
19 ثُمَّ thumma Hierauf
20 يَهِيجُ yahiju trocknet es aus هيج
21 فَتَرَىهُ fatarahu und du siehst راي
22 مُصۡفَرّٗا mus'farran es gelb werden. صفر
23 ثُمَّ thumma Hierauf
24 يَكُونُ yakunu wird es كون
25 حُطَمٗاۖ hutaman zermalmtes Zeug. حطم
26 وَفِي wafi Und in
27 ٱلۡأٓخِرَةِ al-akhirati dem Jenseits اخر
28 عَذَابٞ adhabun (ist) eine Strafe عذب
29 شَدِيدٞ shadidun strenge شدد
30 وَمَغۡفِرَةٞ wamaghfiratun und Vergebung غفر
31 مِّنَ mina von
32 ٱللَّهِ al-lahi Allah اله
33 وَرِضۡوَنٞۚ warid'wanun und Wohlgefallen. رضو
34 وَمَا wama Und nicht
35 ٱلۡحَيَوةُ al-hayatu (ist) das Leben, حيي
36 ٱلدُّنۡيَآ al-dun'ya weltliche دنو
37 إِلَّا illa außer
38 مَتَعُ mata'u (der) Genuß متع
39 ٱلۡغُرُورِ al-ghururi des Trugs. غرر