لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَهُوَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌ
Lahu mulku alssamawati waalardi yuhyee wayumeetu wahuwa AAala kulli shayin qadeerun
Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat zu allem die Macht.
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَهُۥ | lahu | Zu ihm | |
2 | مُلۡكُ | mul'ku | (ist die) Herrschaft | ملك |
3 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
4 | وَٱلۡأَرۡضِۖ | wal-ardi | und der Erde. | ارض |
5 | يُحۡيِۦ | yuh'yi | Er macht lebendig | حيي |
6 | وَيُمِيتُۖ | wayumitu | und lässt sterben | موت |
7 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
8 | عَلَى | ala | (ist) über | |
9 | كُلِّ | kulli | alle | كلل |
10 | شَيۡءٖ | shayin | Dinge | شيا |
11 | قَدِيرٌ | qadirun | allmächtig. | قدر |
Übersetzungen
Sein ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben, und Er hat Macht über alle Dinge.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat zu allem die Macht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. ER belebt und läßt sterben. Und ER ist über alles allmächtig.
Amir Zaidan
|
Ihm gehört die Königsherrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat Macht zu allen Dingen.
Adel Theodor Khoury
|
Sein ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er gibt Leben und Tod, und Er vermag alle Dinge zu tun.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er hat die Herrschaft über Himmel und Erde. Er macht lebendig und läßt sterben und hat zu allem die Macht.
Rudi Paret
|
Ihm gehört die Herrschaft über Himmel und Erde. Er läßt leben und Er läßt sterben. Seine Allmacht umfaßt alles.
Al-Azhar Universität
|
Ihm gehört das Reich des Himmels und der Erde, er belebt und tötet und ist aller Dinge mächtig.
Lion Ullmann (1865)
|
Sein ist das Reich der Himmel und der Erde, er macht lebendig und tötet, und er hat Macht über alle Dinge.
Max Henning
|
Wörter
# | Wort | Transliteration | Bedeutung | Wurzel |
---|---|---|---|---|
1 | لَهُۥ | lahu | Zu ihm | |
2 | مُلۡكُ | mul'ku | (ist die) Herrschaft | ملك |
3 | ٱلسَّمَوَتِ | al-samawati | der Himmel | سمو |
4 | وَٱلۡأَرۡضِۖ | wal-ardi | und der Erde. | ارض |
5 | يُحۡيِۦ | yuh'yi | Er macht lebendig | حيي |
6 | وَيُمِيتُۖ | wayumitu | und lässt sterben | موت |
7 | وَهُوَ | wahuwa | und er | |
8 | عَلَى | ala | (ist) über | |
9 | كُلِّ | kulli | alle | كلل |
10 | شَيۡءٖ | shayin | Dinge | شيا |
11 | قَدِيرٌ | qadirun | allmächtig. | قدر |
Übersetzungen
Sein ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben, und Er hat Macht über alle Dinge.
Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul
|
Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat zu allem die Macht.
F. Bubenheim und N. Elyas
|
Ihm gehört die Herrschaft der Himmel und der Erde. ER belebt und läßt sterben. Und ER ist über alles allmächtig.
Amir Zaidan
|
Ihm gehört die Königsherrschaft der Himmel und der Erde. Er macht lebendig und läßt sterben. Und Er hat Macht zu allen Dingen.
Adel Theodor Khoury
|
Sein ist das Königreich der Himmel und der Erde. Er gibt Leben und Tod, und Er vermag alle Dinge zu tun.
Ahmadiyya Muslim Jamaat
|
Er hat die Herrschaft über Himmel und Erde. Er macht lebendig und läßt sterben und hat zu allem die Macht.
Rudi Paret
|
Ihm gehört die Herrschaft über Himmel und Erde. Er läßt leben und Er läßt sterben. Seine Allmacht umfaßt alles.
Al-Azhar Universität
|
Ihm gehört das Reich des Himmels und der Erde, er belebt und tötet und ist aller Dinge mächtig.
Lion Ullmann (1865)
|
Sein ist das Reich der Himmel und der Erde, er macht lebendig und tötet, und er hat Macht über alle Dinge.
Max Henning
|